Когда мы впервые встретились перевод на турецкий
167 параллельный перевод
Вот как? Помнишь, что ты спросил, когда мы впервые встретились?
İlk tanıştığımızda bana ne sorduğunu unuttun mu?
Когда мы впервые встретились, ты отпустил фразочку насчёт моей жопы.
ilk karsilasmamizda kiçima iltifat etmistin.
Дорогая, ты помнишь, когда мы впервые встретились, ты была нездорова.
Hayatım, seninle tanıştığımda iyi değildin.
Я хорошо помню день, когда мы впервые встретились.
İlk karşılaşmamızı hatırlıyorum.
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
Gerektiği gibi yapamıyorsun. Bana bırak! Tanıştığımızda o kıvılcıma sahiptin.
Когда мы впервые встретились, между нами установилась связь, и теперь, из-за моего поступка она исчезла, да?
Tanıştığımızda aramızda bir bağ vardı. Şimdi ise, yaptığım şey yüzünden o bağ koptu değil mi?
Это на карту Я дал тебе, когда мы впервые встретились.
Numaralar ilk buluştuğumuzda sana verdiğim kartvizitin üstünde de yazıyor.
Могу поклясться, когда мы впервые встретились, на твоем носу был маленький изгиб вот тут.
Yemin edebilirim, ilk tanıştığımızda burnunun şurasında küçük bir kıvrım vardı.
Это было утром в тот день, когда мы впервые встретились.
İşte o sabah tanışmıştık.
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились на скамейке. Ну и что?
Bak, o bankta ilk karşılaştığımızda bunu hissetmişsindir.
Это случилось с ними на планете, когда мы впервые встретились.
İlk karşılaştığımız gezegende onlara olan buydu.
Мы обсуждали это, Джо... когда мы впервые встретились... мы хотели воспитывать детей, мы хотели... показать им что важно, научить их своим ценностям.
Bunu ilk tanıştığımızda konuşmuştuk. Değerlerimizi öğrenmeleri için çocuklarımızı da götürürüz dedik.
Когда мы впервые встретились... Я должен был показать себя, чтобы убедить тебя
İlk tanıştığımız zaman kendimi sana ispatlamak zorunda kalmıştım.
Когда мы впервые встретились в Шимабаре, он вернулся буквально на следующий день и выкупил мой контракт с публичным домом.
Shimabara'da ilk karşılaştığımızda ertesi gün geri döndü... ve genelevle kontratımı feshetti.
- Когда мы впервые встретились, ты был таким...
- Evet, seninle ilk tanıştığımız zaman sen, "Blah, blah, blah."
- Когда мы впервые встретились Вы показались мне напыщенным, высокомерным, и неприятным.
- Ne icin? İlk tanıştığımızda senin kibirli ve iğrenç olduğunu düşünmüştüm.
Знаешь, когда мы впервые встретились, я влюбился, потому что ты нуждался в моей заботе.
Bak, ilk tanıştığımızda sana aşık olmuştum çünkü seninle ilgilenmeme ihtiyacın vardı.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но не ты ли нашёптывал мне нежные слова любви, когда мы впервые встретились несколько столетий назад?
Yanlışsam düzelt, ama yüzyıllar önce ilk kez tanıştığımızda kulağıma güzel aşk sözcükleri fısıldamıyor muydun?
Когда мы впервые встретились, он был непохож ни на кого.
İlk tanıştığımızda o çok farklıydı.
Это та картина, которую я начала писать, когда мы впервые встретились в поле.
Arazideyken karşılaştığımızda... başladığım manzara resmi.
Она звучала, когда мы впервые встретились.
Ilk buluşmamızda çalıyordu.
Когда мы впервые встретились?
İlk tanışmamızdan beri mi?
Помнишь, когда мы впервые встретились?
İlk karşılaşmamızı hatırlıyor musun?
Я бы хотел услышать от тебя всё это, когда мы впервые встретились что однажды ты предашь нашу дружбу, и если бы я знал, что ты бросишь меня пару десятилетий спустя... Я бы не стал беспокоить твою задницу с самого начала.
Bir gün gelip arkadaşlığımızı bırakacağını, seninle tanıştığımız ilk gün söylemeni isterdim çünkü onlarca sene sonra bana yapmacık davranacağını bilseydim, ta en başta senin için canımı bile sıkmazdım.
Напоминает время, когда мы впервые встретились.
İlk tanıştığımız zamanı hatırlatıyor.
Помнишь, как сияла лазурь небес, когда мы впервые встретились?
İlk tanıştığımızda gökyüzü ne kadar parlaktı hatırlıyor musun?
Когда мы впервые встретились, на твоей сумке был дракон.
İlk tanıştığımızda çantanın üzerinde ejderha figürü vardı.
Когда мы впервые встретились, я думал, ты свихнулся.
Seninle ilk tanıştığımda, deli olduğunu düşünmüştüm.
Когда мы впервые встретились,
İlk tanıştığımızda...
Сынок, я знаю, когда мы впервые встретились, у нас все как-то не заладилось.
Oğlum, biliyorum, ilk tanışmamızda anlaşabildik sayılamaz.
Когда мы впервые встретились, она была по-настоящему положительной, понимаете?
Onunla ilk tanıştığımda çok pozitif bir insandı.
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились и ты попросила меня отправиться к твоему парню чтобы вернуть твой телевизор и он был под три метра ростом и отобрал мои штаны и ты сказала...
İlk tanıştığımız günü ve erkek arkadaşının evine gidip televizyonunu geri istememi rica ettiğini ve 2 metrelik o adamın pantolonumu alışını hatırla. Sen de demiştin ki...
Как ты это сделала, когда мы впервые встретились?
Tanıştığımızdaki gibi mi?
Чем ты занимался, когда мы впервые встретились?
Bizim karşılaştığımızda sen ne yapıyordun? Nasıl? senin hayatını kurtardım..
- Что? ! Помнишь ту поездку мимо фабрики, когда мы впервые встретились?
İlk tanıştığımız yer olan, fabrika yanındaki yolu hatırladın mı?
А когда мы впервые встретились, ты пытался меня депортировать из Новой Зеландии, потому что думал, что я австралиец.
Yani, seninle ilk görüşmemizde, beni Avustralyalı sandığın için Yeni Zelanda'dan sınır dışı etmeye çalışmıştın.
Знаешь, есть причина почему я была такой сукой когда мы впервые встретились. Моя мать всегда слишком хорошо о тебе отзывалась.
İlk tanıştığımızda o kadar sevimsiz olmamın nedeni annemin sizden hep büyük bir hayranlıka söz etmesiydi.
Спросите их, как вы делали, когда мы впервые встретились
İlk tanıştığımız zaman sorduğunuz soru gibi sorular sorun.
Как бы там ни было, когда мы впервые встретились, я говорила вам, что Лакс пока остается под опекой государства, но учитывая все эти улучшения, я думаю разрешить вам физическую опеку над ней.
Ama, sizinle ilk tanıştığımızda size, eğer Lux hala devletin koruması altındaysa, şartlar düzeldiğinde, onun velayetini üzerinize alabileceğinizi söylemiştim.
Когда мы впервые встретились в Пентагоне, Кому ты докладывала?
Pentagon'da ilk tanıştığımızda kime rapor veriyordun?
Помните, когда вы приехали к Бомону, мы встретились у его дома и впервые заговорили о местных предрассудках?
Batıl inancın olduğu her yerde onu uygulayanlar da vardır.
Он купил её в тот день, когда мы впервые с ним встретились.
Tanışmamızın ilk gününde benden satın aldığı plak.
Когда мы встретились впервые, был почти такой же вечер.
İlk karşılaştığımız akşama ne kadar çok benziyor.
Это когда мы с Кнутом впервые встретились.
Knut'la ilk burada tanışmıştık.
Когда мы встретились впервые, его замыслы были столь же робкими, как и он сам.
Onunla tanıştığımda tasarımları da onun gibi cesur değildi.
Когда мы встретились впервые Я жил беззаботной жизнью
İlk tanıştığımız zaman umarsız bir yaşam sürüyordum.
Да, я не совсем помню тот первый раз, когда вы спросили меня и Маргарет о том, как мы впервые встретились.
Evet, benim ve Marquerite'in nasıl tanıştığını sorduğunuzda ilk başta hatırlayamadım.
Что я тебе сказала, когда мы впервые встретились?
Seni ilk tanıdığımda ne dedim?
Но, видишь ли, когда мы встретились впервые, я ехал на своем мотоцикле и подрезал ее.
İlk tanıştığımızda Vespa üstündeydim ve ona çarptım.
Как мы были, как мы были, когда впервые встретились.
İlk tanıştığımız zamanki gibi değiliz.
"В день, когда мы встретились, я впервые почувствовала...."
Tanıştığımız gün ilk defa...
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50