Когда мы приехали перевод на турецкий
202 параллельный перевод
Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну. Я поняла это, когда мы приехали сюда.
Floyd'un sözünü tutmaya... ve parayi paylasmaya hiç niyeti yoktu.
Все началось в тот вечер, когда мы приехали в Стамбул
Her şey, İstanbul'a vardığımız o gece başladı. "
Когда мы приехали сюда, Морган был чист, у него не было денег.
Buraya geldiğimizde, Morgan tertemizdi, üzerinde 5 kuruş bile yoktu
Здесь не было никого, когда мы приехали.
Biz... biz geldiğimizde kimse yoktu.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает.
Burada sana dünyada belki beş kişinin bildiklerini öğretiyorum ;
Если бы у меня была книга воспоминаний, Я непременно бы написала о том дне, когда мы приехали в Плам-Крик и впервые увидели дом на земле.
Eğer bir günlüğüm olsaydı, Plum Creek'e geldiğimiz ilk günü muhakkak yazardım. ve arazideki evi ilk gördüğümüz ânı.
Когда мы приехали... барменша не взяла денег за первый круг.
İlk geldiğimizde... bara bakan hanım ilk içkilerimizin parasını istemedi.
Но вчера, когда мы приехали в Манжыл, нам пришлось возвращаться.
Ama dün Manjil'e vardığımızda geri dönmek zorunda kaldık.
Когда мы приехали домой нам стали звонить адвокаты и предлагали свои услуги.
Eve geldiğimizde davayı almak için bir sürü avukat aradı.
Когда мы приехали...
Tanrım!
Я сказал, когда мы приехали сюда, что если я собираюсь победить радио, Я должен говорить обо всем. Я не могу сдерживаться.
Buraya gelirken eğer radyoda kazanmak istiyorsam her şey hakkında konuşmam gerektiğinde anlaşmıştık.
Жертва была уже мертва, когда мы приехали.
Geldiğimizde, kurban zaten ölmüştü.
Наверное, лет 11, когда мы приехали из Европы...
Sanırım 11 yaşlarındaydım Avrupa'dan yeni gelmiştik.
Когда мы приехали, мы увидели...
Döndüğümüzde, biz aah...
Мы знаем, что когда мы приехали вчера, здесь был сильный запах наперстянки и чемерицы.
Buraya geldiğimizde, burada yüksü otu ve karaca ot kokusu vardı.
Они уже ждали нас, когда мы приехали домой.
Eve geldiğimizde kapıda bekliyorlardı.
Всё началось, когда мы приехали в Сеул.
Her şey Seul'e gelince başladı.
Знаешь, когда мы приехали, все было не так, как нам обещали, мы ничего не сказали.
Buraya geldiğimizde, söz verdikleri bu değildi. Hiç bir şey söylemedik.
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Biz oraya vardığımızda çoktan ölmüştü.
Когда мы приехали, парня, который звал нас, здесь не оказалось.
Geldiğimizde bizi arayan adam burada değildi.
Она была голой, как сейчас, когда мы приехали.
Geldiğimizde şu şekilde çıplaktı.
Да, что полиция уже была там, когда мы приехали.
Evet, Paris polisi çoktan oradaydı.
Он не был моим соседом, когда мы приехали.
içeri girdiğimde o benim kardeşim değildi.
Сэр, когда мы приехали, дверь была открыта.
Efendim, buraya vardığımızda kapı açıktı.
Я взяла его когда мы приехали из Нью-Йорка оставить кота, так?
Kediyi annemlere bırakırken de bu telefonu aldığımı biliyorsun...
Я просто хотел сделать пару снимков фасада этого места и вернуться в такси, но она... она была как умалишенная, когда мы приехали туда.
Ben sadece yerin önünde onun bir resmini çekmek istedim, ama... ama o içeri girmek için deliriyordu.
Когда мы приехали из Бритони, это было первое место, которое мы посетили.
Brötonya'dan Paris'e geldiğimizde otogardan çıkar çıkmaz oraya gitmiştik.
Помните, когда вы приехали к Бомону, мы встретились у его дома и впервые заговорили о местных предрассудках?
Batıl inancın olduğu her yerde onu uygulayanlar da vardır.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Sansimiz yaver gitti ve Bayan O'Shaughnessy hala oradayken yetistik.
Когда мы с Дексом сюда приехали, здесь и дюжины человек не было!
Dex ile ben basladigimizda burada neredeyse kimse yoktu.
Он был с ними, когда мы приехали.
Onlarla buluştuğumuz gün o da oradaydı.
Мы однажды поехали с классом в поход, И когда приехали, я узнала это место.
Bir keresinde okul gezisine gittim, oraya vardığımızda o yeri biliyordum.
- Ник, возьми. Я впервые увидел её, когда мы с Гасом к ней приехали.
Onu daha önce hiç görmedim.
Ваш ключ, мистер Ворзинг. Когда мы с Гастингсом впервые приехали в отель "Гранд Метрополитен", около стойки администратора стоял мужчина пожилого возраста.
Hastings'le Grand Metropolitan Oteli'ne ilk geldiğimizde resepsiyondaki adam, bastonla yürümesi gereken yaşlı bir adamdı.
Когда мы сюда приехали, здесь ничего не было -
Buraya ilk geldiğimizde, hiçbir şey yoktu.
Когда русские на приехали, мы выиграли все.
Ruslar olimpiyatlara gelmediği zaman, bütün ödülleri biz kazandık.
Когда мы туда приехали, там началась метель.
Milwaukee'deki rezil kulubünde çalmamız için yalvardı ayrıca çaldığımız gece dışarıda kar fırtınası olduğundan, kimsecikler gelmedi.
Мы приехали сюда, когда мне было 9 лет.
Bu ülkeye geldiğimizde 9 yaşındaydım.
- Вначале, когда эти братья приехали сюда, мы не знали об их плане использовать преобразование для захвата Земли
Bu kardeşler ilk geldiğinde kılık değiştirerek dünyayı ele geçirmeyi planladıklarını bilmiyorduk. - Tamam, dostum. - Oyun makineleri, TV,
Что-то произошло, когда мы сюда приехали.
Buraya ilk geldiğimizde bir şey oldu.
Эти уровни на 2 % ниже чем тогда, когда мы первый раз приехали сюда.
Bu seviyeler buraya ilk geldiğimiz zamankine göre % 2 daha az.
После часа пути, когда мы почти приехали, мы проезжали сквозь лес.
Bir saatlik yolculuktan sonra neredeyse düğüne varmıştık.
Мы приехали в Америку когда мне было 6 лет
Ben altı yaşındayken Amerika'ya geldim.
Когда вы сюда приехали, ты знаешь, что мы ходили на виноградник.
İlk geldiniz ya siz hani. Hani bağa gitmiştik
"Знаешь, всё то, о чём ты волновался когда мы только приехали сюда... Милый, в общем, ты был прав."
"Hayatım, buraya geldiğimizden beri endişe ettiğin her şey için haklıydın."
Она была сделана в 2006 году, когда бабушка и дедушка приехали навестить меня, и мы все отправились на поздний завтрак.
Sene 2006'da büyükanne ve babanız beni ziyarete gelmişti ve hep beraber kahvaltıya gitmiştik.
Когда мы только приехали, Гейр был наверху, в своей комнате.
Buraya geldiğimizde, Geirr odasından..
- Когда мы туда приехали...
Oraya gittiğimizde- - Onu neden rahat bırakmadın?
Когда мы приехали домой,
Eve geldiğimizde onu banyoda buldum.
В первый же вечер, когда мы с ним приехали домой я села у его люльки и, наблюдая как он спит, подумала :
Onu eve getirdiğim ilk gece beşiğine yatırıp uyumasını izlerken düşündüm :
Когда мы впервые приехали в страну, мы не имели понятия, кто за нами следит.
Şehre ilk geldiğimizde, peşimizdekilerin kim olduklarını bilmiyorduk.
когда мы приехали сюда 17
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248
когда мы разговаривали 36
когда мы вместе 131
когда мы уедем 16
когда мы поженимся 64
когда мы поженились 85
когда мы закончим 165
когда мы знаем 69
когда мы были вместе 146
когда мы были детьми 248
когда мы разговаривали 36
когда мы вместе 131
когда мы уедем 16
когда мы поженимся 64
когда мы поженились 85
когда мы закончим 165
когда мы знаем 69
когда мы были вместе 146