Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Когда освободишься

Когда освободишься перевод на турецкий

40 параллельный перевод
Дурга, помоги мне, когда освободишься.
Durga, işin yoksa gel de bana yardım et.
Может, когда освободишься, ты займешься этим?
Yardıma ihtiyacın olduğunda sen bana soruyorsun.
Присядь когда освободишься.
Vaktin oluğunda otur bir dakika.
Хорошо. Позвони, когда освободишься.
Peki, ne zaman müsait olursan ara.
Придешь когда освободишься, ладно?
Ne zaman paçayı kurtarırsan gel, olur mu?
Позвони, когда освободишься.
Haydi kapat ve beni sonra ara.
Тогда поднимайся, когда освободишься.
- Bitirince gelirsin.
- Скажи когда освободишься.
- Müsait olduğunda ara beni öyleyse.
Когда освободишься?
Peki ne zaman buluşabiliriz?
Ты позвонишь мне... когда освободишься.
Arayacaksın... zaman bulduğunda.
Что скажешь, Конни, может, когда освободишься, перенесем вечеринку ко мне домой?
Sen ne dedin Connie? tam mekandan ayrılırken hadi partiyi benim eve taşıyalım.
- Ок. Когда освободишься, бери его машину и двигайся к дамбе.
Oldu, kurtulduğun zaman... arabasını al ve geçitlerin oraya doğru git.
Хорошо, сообщи мне, когда освободишься.
Peki, işin bittiğinde bana söyle.
Позвони мне, когда освободишься.
Zamanın olunca ararsın.
Хорошо. Скажи, когда освободишься.
Müsait olduğunda haber verirsin.
Когда освободишься, тебе придется немного побыть одной.
Serbest kaldığında, bir süre yalnız olacaksın.
Не хочешь перекусить когда освободишься?
Çıkışta yemek yiyelim mi?
Приходи, когда освободишься.
İşin bitince ameliyata girersin.
Когда освободишься? В час.
- Kaçta çıkıyorsun?
Знаю, ты занят, но если бы ты мне перезвонил, когда освободишься, было бы отлично, спасибо.
Meşgulsün biliyorum ama, fırsat bulunca beni ararsan harika olur. Teşekkürler.
Позвони, когда освободишься.
İşin bitince beni ara.
- Когда освободишься.
- Bilirsin, boş vaktin olduğu zaman.
Когда освободишься, я бы хотел обсудить с тобой завтрашнее мероприятие.
Zamanın olduğunda seninle yarınki etkinliği gözden geçirmek isterim.
ВСТРЕТИМСЯ У ФИБИ, КОГДА ОСВОБОДИШЬСЯ.
"İşten çıkınca Phoebe'lerde buluşalım. Noah."
Жаль. Что ж, дай мне знать, когда освободишься.
Kaçabileceğin zaman haber ver.
Напиши, когда освободишься.
İşin bitince bana mesaj at.
Ты отличный торгаш, Уильям, когда хочешь. И я почти уверен, что ты не захочешь жить на улице, когда освободишься.
Çünkü istediğin zaman herkesi ikna edebilirsin William ve hapisten çıktığında sokakta yaşamak istemeyeceğinden eminim.
Когда освободишься, приходи навестить меня.
Özgürlüğüne kavuştuğunda ziyaretime gel.
Когда ты освободишься? Сэмми!
Elizabeth Arden'deki işin ne zaman biter?
Позвони мне, когда ты освободишься.
İşin bittiğinde beni ara. Öptüm.
Я очень хочу тебе кое-что сказать, когда ты освободишься с работы.
İş çıkışı, sana bir şey söylemek istiyorum.
Но когда ты освободишься, мы же закатим настоящий мальчишник?
Ama çıktığında gerçek parti düzenleyeceğiz. Öyle değil mi, baba?
Ты освободишься, когда будешь готова.
Yara bandajın neredeyse düşecek.
Когда ты освободишься.
İşin bittiğinde.
Мы погуляем, когда ты освободишься.
Bitince zaman geçiririz.
Когда ты... когда ты освободишься, ты найдешь очень острый предмет... И вонзишь его мне в голову.
Serbest kaldığın zaman oldukça keskin bir şey bulacaksın ve benim kafama saplayacaksın.
Когда ты освободишься?
Ne zaman bitecek?
Может потребоваться твоя помощь с ним, когда ты освободишься.
İşin bitince yardımın gerekebilir.
Освободишься... когда мы будем далеко-далеко.
Biz epeyce bir uzaklaştıktan sonra sen de kurtulmuş olursun.
И, возможно, когда ты освободишься, ты купишь себе новый титул.
Özgür olduğunda kendine yeni bir ünvan bile satın alabilirsin

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]