Когда она проснется перевод на турецкий
79 параллельный перевод
Когда она проснется, не поймет, что было, а чего нет.
Uyandığında belki de gerçekten bir şeyler olduğunu zannedecek.
Я подумал, что, возможно, вы бы хотели быть здесь, когда она проснется.
Uyandığında burada olmak istersiniz diye düşündüm.
Когда она проснется, у нее будет цвет ваших губ.
Yaprakları taze ve dudaklarınızla aynı renkte.
Когда она проснется, подумает, что ей все приснилось.
Uyandığında bir düş gördüğünü sanacak.
Но, когда она проснется, ее услышат даже в Сибири!
Ama uyandığında sesini ta Sibirya'dan bile duyacaksın.
Кого мы найдем там, когда она проснется?
Uyandığında karşımızda kimi bulacağız?
Уверен, Майя не обидится, если меня не будет, когда она проснется.
Eminim uyandığında, Maya niçin burada olmadığımı anlayacaktır.
когда она проснется, я проинформирую её что она не собиралась умереть, она просто захочет умереть
Uyandığı zaman, ona ölmeyeceğini söyleyeceğim, ve o, ölmek isteyecek.
Сколько она будет спать? Когда она проснется?
Daha ne kadar uyuması gerekiyor acaba?
Я хочу быть там, когда она проснется.
Uyandığında orda olmak istiyorum
Я хочу знать время, когда она проснется.
Uyandığı an, haberim olmasını istiyorum.
Я должна быть здесь, когда она проснется.
Uyandığında burada olmalıyım.
И все время ждёшь, когда она проснется, поймёт, в чем дело, и разорвёт кому-нибудь глотку.
Ve bunca zamandır uyanıp ne olduğunu fark edip birinin boğazını deşmeyi bekliyor.
Ее отцу лучше быть здесь, когда она проснется.
Uyandığında babası burada olmalı.
Позвоните мне, когда она проснется.
Uyandığında beni arayın.
Я спрошу маму, когда она проснется.
Uyandığında anneme sorarım.
Ясно, но я не могу дождаться, когда она проснется.
Tamam ama ben sabırsızlıkla uyanmasını bekliyorum.
Ладно, когда она проснется завтра с огромным похмельем, скажи, что мы хорошо провели время.
Tamam, sabah müthiş baş ağrısıyla uyandığında, ona harika vakit geçirdiğimi söylersin.
Они чем-то помогут миссис Кабина, когда она проснется очередным утром?
Bayan Cabina her sabah kalktığında bir işe yarayacak mı?
Когда она проснется, скажи ей, чтобы нашла нас в баре у Глории.
Uyandığı zaman söyle ona bizimle Gloria'nın barında buluşsun.
Может, когда она проснется, и сможет себя защитить.
- Hayır. Kendini koruyacak hâlde olursa olabilir.
Ну, может, я решу, когда она проснется.
Uyandığı zaman karar vermiş olurum belki.
Что, если я буду там, когда она проснется?
Uyandığında ben yanında olsam?
Когда она проснется, если она сможет говорить и двигать руками и ногами, значит ее кровоток востановился и тканевый трансплантат прижился.
Uyandığında konuşup kol ve bacaklarını oynatabilirse kan dolaşımının iyi olduğunu ve greftlerin tuttuğunu anlayacağız.
Когда она проснется, у тебя будет всего пара минут.
Uyandığı vakit, sadece birkaç dakikan olacak.
Я не могу дождаться, когда она проснется, и я смогу задать ей, все вопросы, о том как они снимали, эти фильмы.
Uyanmasını dört gözle bekliyorum, ona bu filmleri nasıl yaptıklarıyla alakalı harika sorular soracağım.
Может быть, когда она проснется, она сможет рассказать нам, кто делает с ней такое.
Uyandığında belki, bunu ona kimin yaptığını söyler.
Когда она проснется, принесет ваш заказ.
Uyandığında siparişleriniz alır.
Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
Eczaneye telefon edelim ki uyandığında alacağı hapları yollasınlar.
Конечно, ей будет не очень хорошо, когда она проснётся.
Elbette ki, uyandığı zaman sersem gibi olacak.
- когда она проснётся. - Да, Барбара.
- Evet, Barbara.
Она проснется, когда вас увидит.
- Biliyorum kendine gelecek, sizi görünce.
Когда ты... когда ты вставишь этот чип обратно, она проснется и ничего не будет помнить.
O yongayı yerine koyduğunda uyanacak ve hiçbir şey hatırlamayacak.
Когда она взорвётся, на Земле проснётся каждый вулкан.
Dünya üzerindeki bütün volkanlar faliyete geçecek.
Я хочу сказать, ей в первую очередь будет стыдно, когда она проснётся.
Uyandığı zaman çok utanacağına eminim.
В этом случае она действительно будет расстроена, когда проснется.
Bu durumda uyandığı zaman gerçekten sinirli olacak.
Это будет одним из первых вопросов, которые я задам ей, когда она снова проснется.
Tekrar uyandığı zaman soracağım ilk sorulardan biri bu olacak.
Она захочет увидеть вас, когда проснётся.
Uyandığında sizi görmek isteyecektir.
А я не хочу, когда Ида проснется, чтобы она обнаружила пропажу кота.
İda'nın uyanıp, kedisinin kaybolduğunu farketmesini istemiyorum.
Она сойдёт с ума, когда проснется!
Uyanacak ve çılgına dönecek.
Мне спокойней, когда ты здесь. Когда Ингрид проснется, она увидит тебя и начнет постепенно к тебе привыкать.
Böyle olunca, Ingrid kalkıtığında seni görecek, tanıdık bir yüz görecek.
Я оставил ей послание. Когда она проснётся, будет знать, что происходит.
Uyandığı zamana bir mesaj bırakıyorum, ki neler olup bittiğini bilsin.
Я подумала, что надо дать ей еще когда она проснётся.
Uyandığında bir şişe daha veririm diye düşündüm.
Когда она проснётся, ей будет очень холодно и ты дашь ей одеяло.
Uyandığında çok üşüyor olacak o yüzden bu battaniyeyi ver.
Позови меня, когда она проснётся, Гвиневра.
Uyanınca bana haber ver Guinevere.
Позвони, когда она проснётся.
Kendine gelirse beni ara.
А что ты скажешь Мишель, когда однажды она проснётся с симптомами?
Michelle, belirtilerle uyanınca ona ne söyleyeceksin?
Она тебе позвонит, когда проснётся.
- Uyandığında seni aramasını sağlarım.
Ты же не хочешь быть первой, кого она увидит, когда проснётся.
Uyandığında ilk gördüğü şeyin sen olmasını istemezsin.
Когда он проснется, ей придется .. придется заплатить за то, что она сделала
Ama o uyandığında, Bo yaptığı şeyi ödemek zorunda kalacak
Она будет зла, когда проснётся, может даже агрессивной.
Uyandığı zaman çok öfkelenecektir. Saldırganlaşabilir bile.
когда она проснётся 25
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она была маленькой 50
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она была маленькой 50