Коллектив перевод на турецкий
196 параллельный перевод
Спасибо, что влился в коллектив.
Geldiğin için teşekkürler.
Ну а как человек, она хорошо влилась в коллектив?
Kişiliğini düşünürsek okula uyum sağlayabiliyor mu?
Уверен, вы поможете ему влиться в коллектив.
Eminim onun uyum sağlaması için elinizden geleni yapacaksınız.
На заводе хозяина нет, там коллектив.
Ama fabrikada. Patron orada değildir. O kendi yerindedir.
Здесь видно, это сработавшийся коллектив.
Burada görüyoruz, iyi bir ekip.
Мы здесь представляем коллектив, который осуществляет свой план и программу так, как это определило общество.
Biz burada, derneğin planladığı ve programladığı şekilde yaparız işimizi.
У меня коллектив...
- Hayır.
- Да, ладно, Ники. Может, хватит уже думать о себе, пора вспомнить про коллектив.
Kendinden çok gurubunu düşünmelisin.
- Добро пожаловать в коллектив.
Dükkana hoş geldin evlat.
Добро пожаловать в наш коллектив!
Lütfen orkestramıza katılın.
Сейчас выступает коллектив : который, я уверен : далеко пойдет.
Burada sizi uzaklara alıp götüreceğine emin olduğum birkaç genç var.
изучали, анализировали его и в итоге нашли способ вернуть его Боргам с программой которая должна была уничтожить их коллектив раз и навсегда... но вместо этого вы нянчились с этим Боргом приняли его, как гостя, дали ему имя
onu Atılgan'a getirdiniz, üzerinde çalıştınız, analiz ettiniz. Sonunda onu tüm kolektifliği kesin olarak yıkabilecek bir programla, Borg'a geri göndermenin bir yolunu buldunuz ; ama bunun yerine Borg'u sağlığına geri kavuşturdunuz, bir misafir gibi tedavi ettiniz, ona bir isim verdiniz ve evine gönderdiniz.
твоя цель - не уничтожить а ассимилировать нас в свой коллектив.
Amacınız yok etmek değil ; bizi kolektifinize asimile etmek.
Вы дали мне чувство индивидуальности изменили меня, а потом вернули в коллектив.
Bana bireysellik hissini siz verdiniz, beni değiştirdiniz, sonra da kollektife geri gönderdiniz.
Мы не можем вернуться в коллектив Боргов и у нас больше нет лидера.
Borg kollektifine geri dönemeyiz ve artık burada da bir liderimiz yok.
Весьма талантливый коллектив.
Çok yetenekli bir grup.
Но только один коллектив. И мы вынудим его пойти на компромисс.
Ama sadece bir kollektif ve hepsi avcumuzun içinde.
Коллектив приказал полностью изменить курс, вернуться на 40 световых лет обратно.
Kollektif yönümüzü geriye çevirip 40 ışık yılı geriye dönmemizi istedi
Коллектив - это все, что она знает.
Kollektif'in herşeyini biliyor.
Как только я вернусь в коллектив, вы возвратитесь на "Вояджер" и расскажете капитану Джейнвей, что со мной случилось.
Ben Kollektif'e dönünce, sen Voyager'a dönüp Kaptan Janeway'a başıma ne geldiğini anlatacaksın.
То есть, вас не просто похитили, вас ассимилировали в коллектив.
Kastettiğin, sadece kaçırılmadın, topluluk tarafından asimile edildin.
Но они не колебались, когда навязали мне свой коллектив, когда это служило их интересам, не так ли?
Ama istediklerini yaparken, üzerimde hiç bir baskı kurmadılar, bu doğru, değil mi?
Аллилуйя! Святых коллектив!
Şükürler olsun melekler korosu
Весь коллектив "Вог" обожает вашу колонку.
Vogue'da hepimiz köşenizin sıkı birer hayranıyız.
Если нам не удастся... если дрона ассимилируют, коллектив станет намного сильнее.
Eğer başarısız olursak... eğer dron bizi asimile ederse, topluluk çok güçlü bir konuma gelecek.
Это не коллектив боргов.
Bu bir Borg topluluğu değil.
И ты беспокоишься, что если он узнает о них, он захочет уйти в коллектив.
Ah... ve bu bilgileri öğrenecek olursa topluluğa karışabileceği konusunda endişe ediyorsun.
С твоей более совершенной технологией... коллектив стал бы еще более разрушительным.
Senin üstün teknolojin sayesinde... topluluk daha yıkıcı bir hale gelir.
Седьмая из Девяти... ты хочешь вернуться в коллектив?
Seven of Nine... topluluğa yeniden katılmak istiyor musun?
"Вояджер" - мой коллектив.
Benim topluluğum Voyager.
Коллектив вызывает меня.
Topluluk ben çağırıyor.
На протяжении вашего пребывания боргом, коллектив ассимилировал сотни различных видов.
Borg ile birlikte olduğun süre içinde, topluluk yüzlerce farklı türü asimile etti.
Коллектив не терпит несовершенства.
Topluluk, kusura hoşgörü göstermez.
И старается вернуть меня в коллектив.
Beni yeniden, toplulukla birleştirmeye çalışıyor.
Три дня назад, коллектив обнаружил один из уцелевших шаттлов.
Üç gün önce, onlardan hayatta kalan son bir mekik tespit edilmiş.
Я не буду тратить время впустую, только потому, что Седьмая хочет превратить команду в ее собственный частный коллектив.
Zamanımı boşa harcıyorum sadece Seven kendi özel kolektif ekibini oluşturmak istediğinden dolayı.
"Я бы хотела поблагодарить коллектив боргов..."
'Borg kollektifine teşekkür etmek isteyecektim.... "
- Ну не расстраивайте коллектив!
- Partiyi berbat etme!
Возвращайся в коллектив и мы пощадим "Вояджер".
Kollektif'e tekrar katılırsan Voyager'i bırakacağız.
Мои родители недооценили коллектив.
Ailem kollektifi hafife aldı.
Теперь "Вояджер" - мой коллектив.
Voyager şimdi benim kollektifim.
Теперь весь коллектив знает о нас.
Kollektifin tamamı şu anda bizi biliyor.
Никакая дальнейшая коммуникация не требуется, пока мы снова не ассимилируемся в коллектив.
Kolektif tarafından tekrar asimile edilinceye kadar, daha fazla iletişim olmayacak.
Той ночью мы были заново ассимилированы в коллектив.
Gece kollektif tarafından tekrar asimile edildik.
Таким образом, вы полагаете, что коллектив преднамеренно уничтожил ваши воспоминания процесса повторной ассимиляции?
Öyleyse, kollektifin tekrar asimilasyon sırasında planlı olarak hatıralarınızı sildiğine mi inanıyorsun?
Коллектив не заботился бы, что четыре дрона помнят повторную ассимиляцию.
Kollektif dört dronun tekrar asimile olduklarında hatıralarıyla ilgilenmemeliydi.
Коллектив определил наше местонахождение.
Kollektif bizi buldu.
Если бы они реассимилировались в коллектив, они возвратили бы сознание и затем прожили бы нормальную продолжительность жизни.
Eğer kollektif tarafından tekrar asimile edilirlerse, bilinçlerine kavuşabilirler ve normal bir yaşam sürebilirler.
Тебе нравится коллектив труппы?
Trupu seviyor musun?
Авторский коллектив : художник - Маргарита Семёнова, архитектор
Modellerimiz, Margarita Semyonova tarafından çizilmiştir, tasarlayan Rogal Levitskaya, baş tasarımcı Albert Mudrik.
Коллектив отвлекает? У нас в бригаде праздник сегодня.
Sanya, şuraya çık, çocuklara yardım et.