Крестной перевод на турецкий
111 параллельный перевод
- Ладно, а я буду крестной.
- Öyleyse ben de senin vaftiz ananım.
- Да, мама. Поздоровайся с крестной и покажи ей отметки.
Git teyzene merhaba de ve notlarını göster.
И она отправилась к крестной матери.
Büyük patronu görmeye gitti.
В отчаянии они обратились за помощью к доброй фее крестной, и она велела им запереть принцессу в башне, чтобы там она ждала поцелуя...
Çaresizlik içinde peri anneden yardım istediler, o da küçük prensesi öpücüğü bekleyeceği bir kuleye kapattırdı...
Это коттедж Доброй Феи Крестной.
Burası Peri Anne'nin kulübesi.
И я думаю, что Доброй Фее Крестной лучше не знать, что мы тут были.
Peri Anne burada olduğumuzu bilmese iyi olur sanırım.
- Почему? Потому что она попросила меня быть крестной матерью.
- Çünkü vaftiz annesi olmamı istedi.
Вы знаете, обязанности крестной никогда не заканчиваются.
Bilirsiniz, vaftiz anne olmanın sorumlulukları asla bitmez.
Если Бетси приедет сюда на выходных, нам понадобятся для крестной / крестницы юбки для бадминтона.
Betsy haftasonu buraya geliyorsa, uygun vaftiz anne, vatfiz kızı badminton etekleri lazım olacak.
Никто не хочет трахаться с крестной матерью.
Kimse tuzakçının vaftiz anne olmasını istemez.
В центральном холле больницы бюст из белого мрамора напоминает о том, что императрица Евгения, жена Наполеона III, была крестной матерью заведения, и часто сюда наведывалась.
Ana koridorda, Üçüncü Napolyon'un, burayı sık sık ziyaret eden karısı ve hastanenin vaftiz annesi İmparatoriçe Eugénie'ye ait beyaz mermerden bir büst var.
Кто... хочет быть крестной?
Kim vaftiz annesi olmak ister?
Мы были бы очень рады, если бы ты согласилась стать Зели крестной матерью.
Zélie'nin vaftiz annesi olmayı kabul edersen. Çok mutlu oluruz
Я могу быть только твоей ёбаной феей крестной, вот мой удел.
Ben sadece iyilik perisi olabilirim, bu benim kaderim.
Вы с крестной можете сутками работать, но нас троих вам все равно не обеспечить.
Sen ve ciciannem ne kadar çalışsanız da üçümüzü okutacak parayı asla kazanamazsınız!
Крестной очень больно.
Ciciannem çok acı çekiyor.
Поклонись и своей крестной тоже.
Ciciannene de saygılarını sun.
Брат, крестной очень болят почки.
Abi, böbrek yetmezliği varmış.
Ты всегда будешь сыном нашего отца, сыном матери и крестной, братом Донука и Кисун.
Ne olursa olsun, sen babamızın oğlusun. Hâlâ annemizin oğlu benim ve Ki sun'ın abisisin.
Без твоей крестной я бы не дожила до сегодняшнего дня.
O olmasaydı, bu günlere gelir miydim, bilmiyorum.
Если моя мать была ее крестной, то кто мы тогда получаемся?
Annem onun vaftiz annesiyse biz bu durumda ne oluyoruz?
Я много раз бывала в доме Армстронгов в Лонг Айленд, ибо я имела честь быть крестной матерью матери Дэйзи, Сони.
Armstrong'ların Long Island'daki evinde çok kez kaldım. Çünkü Daisy'nin annesi Sonia'nın vaftiz annesiydim.
Думал, ты всего лишь неуклюжий подарок от двуглавой занудной крестной, с ее жутким запахом изо рта. Двух ртов.
Sadece sıkıcı, iki kafası ve iki katı kötü kokulu nefesi olan bir vaftiz annenin utanç verici hediyesi olarak düşünmüştüm.
А что? Моя обязанность, как крестной феи, баловать этого ребенка.
Vaftiz anne olarak çocuğu şımartmak benim işim.
Она хотела играть принцессу, но получила роль крестной феи.
Prenses rolünü istedi ama komik iyilik perisi oldu.
Можешь считать меня сегодня своей крестной-феей.
Düşündüğün gibi. Bugün senin peri annenim.
Келли попросила меня стать крестной ее ребенка.
Callie benden bebeğinin vaftiz annesi olmamı istedi.
Ты не хочешь быть крестной ребенка Келли.
Callie'nin bebeğinin vaftiz annesi olmak istemezsin.
А если ты будешь крестной моего ребенка, только я и Дерек.
Ama mesela benim bebeğimin vaftiz annesi olursan sadece ben ve Derek'in ölmesi gerek.
Даже если я когда-нибудь стану чьей-то крестной, то только на словах.
Birilerinin çocuğunun vaftiz annesi olacaksam da bu yalnızca sözde bir şey olur.
Конечно, я не хочу тебя делить, но я не поэтому не хочу, чтобы ты стала крестной мамой ребенка Келли.
Yani, seni paylaşmak istemiyorum elbette ama Callie'nin bebeğinin vaftiz annesi olmanı istemememin nedeni bu değil.
Просто, мне кажется, если ты согласишься стать крестной ребенка Келли, этим ты скажешь, что у меня никогда не будет детей.
Sadece, Callie'nin bebeğine vaftiz anne olmayı kabul ederek, benim asla bebek sahibi olamayacağımı söyler gibisin.
У нее отличный опыт работы, мы даже подумывали, чтобы сделать ее крестной Сиси.
Çok tecrübeli. Cece'nin vaftiz annesi bile yapmayi düsünmüstük.
Мне пришлось позвонить крестной.
Ona vaftiz annem demek zorunda kaldım.
Я хотела спросить, не окажешь ли ты нам с Джексоном честь, став крёстной матерью Марты.
Martha'nın vaftiz annesi olarak beni ve Jackson'ı onurlandırır mısın?
Я никогда не думала о себе в роли крёстной.
Ben kendimi hiç vaftiz anne olarak düşünmemiştim.
Я с удовольствием буду крёстной Марты.
Martha'nın vaftiz annesi olmayı çok isterim. Harika.
что хочет делать, тогда я буду идиоткой, которая отказалась быть крёстной матерью ребенка своей лучшей подруги, потому что она решила, что происходит что-то, чего не происходило. И эту историю запомнят все, понял?
Yani küçük bir olasılık da olsa yaptığını sandığım şeyi değil de istediği şeyi yapıyorsa bir şeyler olduğunu sanıp, en yakın arkadaşının bebeğinin vaftiz annesi olmayan pislik olurum ve herkesin hatırladığı bu olur.
О, я еду на крещение детей Суки. Я буду крёстной Дейви.
Sookie'nin çocuklarının vaftizine gidiyorum.
Ты позвонила Рори на мобильный и предложила быть крёстной?
- Ne? Vaftiz annesi olmasını istemek için Rory'yi cep telefonundan aradın mı?
Ок, быть крёстной, это не значит только покупать вещи.
Tamam, vaftiz anne olmak sadece yeni şeyler almak değil.
- Эбби. Лгу своей крёстной матери по анонимным алкоголикам.
Bana kefil olan kişiye yalan söylüyorum.
Что бы ни произошло, я буду твоим сыном, сыном крёстной, братом Донука и Кисун.
Kim ne derse desin, her zaman senin büyük oğlun olacağım. Ciciannemin de... Dong Wook ve Ki Sun'ın da abisi olacağım.
Что бы ни произошло, я буду твоим сыном, сыном крёстной, братом Донука и Кисун.
Ne olursa olsun, senin büyük oğlunum. Ciciannemin oğlu Dong Wook ve Ki Sun'ın abisiyim.
Я могу поговорить с моей крёстной чтобы она заплатила тебе немного вперёд.
Arkadaşımdan avans isteyebilirim.
Я обещала его родителям, когда стала его крёстной, что я всегда буду его защищать.
Vaftiz annesi olurken ailesine her zaman onu koruyacağıma dair bir söz verdim.
Ты знаешь, я не хочу показаться мудрой крёстной феей... но может быть, ты научишься на моих ошибках.
Yaşlı iyilik perisi falan gibi konuşmak istemem ama benim hatalarımdan ders almalısın.
Я друг вашей крёстной, Александры Ириневной.
Vaftiz annenizin bir arkadaşıyım,... Alexandra Irinivna.
Алисия, у меня нет феи-крёстной, которой можно позвонить, нет под рукой всего политического аппарата Чикаго.
Alicia, benim bir iyilik meleğim yok veya Chicago'nun politika makinesini arayamam.
Пойду к Джейми... там вечеринка будет, у моей крёстной день рождения, так что...
Jamie'ye gitmem gerek. Bir parti var, vaftiz kızımın doğum günü partisi...
Я должен быть здесь, у моей крёстной день рождения.
Lois'in yanında olmak istiyorum, o benim vaftiz kızım.
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16