Кто послал тебя перевод на турецкий
182 параллельный перевод
Кто послал тебя?
Seni kim gönderdi?
Кто ты? Кто послал тебя?
Kim gönderdi seni?
Кто послал тебя?
Kim yolladı seni?
Кто послал тебя?
Seni kim yolladı?
- Кто послал тебя?
- Seni kim gönderdi?
Я выясню, кто послал тебя.
Seni kimin gönderdiğini öğreneceğim.
Хотя я незнаю кто послал тебя, я хочу поговорить с тобою.
Seni kimin gönderdiğini bilmiyor olmama rağmen seninle konuşmak istiyorum.
Кто послал тебя убить Реджи?
Seni buraya Reggie'yi öldürmen için kim gönderdi?
Теперь скажи мне, кто послал тебя убить моего сына, или я достану подушку из-под твоей головы и эти вхдохи будут последними.
Şimdi bana oğlumu öldürmen için kim gönderdi söyle yoksa... kafanın altındaki yastığı alacağım ve... son nefeslerini almanı sağlayacağım.
Кто послал тебя туда? Это просто заброшенный пустырь.
Orası sadece terkedilmiş bir çalılık.
Кто послал тебя?
Kim gönderdi seni?
Скажи им, кто послал тебя.
Seni kimin gönderdiğini söyle onlara.
Кто послал тебя на эту миссию, Лин?
Sana bu görevi kim verdi, Lyn?
Кто послал тебя сюда?
Seni kim gönderdi buraya?
— Кто послал тебя?
- Seni kim gönderdi?
Кто послал тебя?
- Kim gönderdi seni?
Кто тебя послал?
Seni kim yolladı?
Я тебе отвечу вопросом на вопрос : кто тебя послал?
İşte cevabım : Seni kim gönderdi?
Кто тебя послал?
Seni kim gönderdi?
Скажи, кто тебя послал?
Bunu sana kim önerdi?
- Я хочу знать, кто тебя послал.
- Sizi kimin gönderdiğini bilmek istiyorum.
- Кто тебя послал?
- Sizi kim gönderdi?
Скажи, кто, бля, тебя послал.
Sizi kimin gönderdiğini söyle bana.
Я хочу знать, кто тебя послал, мужик.
Sizi kimin gönderdiğini bilmek istiyorum, adamım.
Кто тебя послал?
Sizi kim gönderdi?
Кто тебя послал, мужик?
Sizi kim gönderdi, adamım?
- Кто, бля, тебя послал?
- Sizi kim gönderdi?
Кто, бля, тебя послал?
Sizi kim gönderdi, adamım?
Кто тебя послал?
- Kim gönderdi seni?
Скажи мне, кто Вас послал сюда. Ни то я сниму с нее кожу у тебя на глазах.
Sizi kimin gönderdiğini söyleyin yoksa onu gözünüzün önünde gebertirim.
Через 48 часов ты скажешь кто тебя послал, имя дружка и даже имя кошки.
48 saat içinde, arkadaşımız bize patronunun adını söyleyecek. Arkadaşının adını da. - Hatta kedisinin adını bile.
- Кто тебя послал сюда?
- Seni buraya kim gönderdi?
Кто ж тебя сюда послал?
Seni kim gönderdi?
- Кто тебя послал?
- Seni kim gönderdi?
- Кто тебя послал?
Seni kim gönderdi?
Кто тебя послал? Они тебя подослали?
Seni benim için mi gönderdiler?
- Кто тебя послал?
- Kim gönderdi seni?
- Кто тебя послал?
- Bunu sana söyleyemem.
Кто тебя послал?
Kimin adamısın?
Кто тебя послал? Ты видишь этот нож?
Bu bıçağı görüyor musun?
Рассказывай, кто послал тебя.
İyi iş becerdin.
Если у тебя есть мозги, то ты знаешь, кто меня послал.
Zekiysen, beni kimin gönderdiğini bilirsin. Bir daha soruyorum : zeki misin?
Кто тебя послал сюда?
Seni buraya kim gönderdi?
Кто ты говоришь, послал тебя?
Referansın kim demiştin?
Кто тебя послал?
Kim gönderdi seni?
Кто тебя послал?
Kim saldı seni dışarı?
- Кто тебя послал? Принц Джон?
Kim gönderdi seni?
Кто тебя послал?
Kim gönderdi?
- Кто? Кто тебя послал?
Kim, seni kim yolladı?
Так, говори, кто тебя послал?
Öt bakalım, seni kim gönderdi?
Скажи, кто тебя послал.
Seni kimin yolladığını söyle.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96