Легавым перевод на турецкий
65 параллельный перевод
И назвала меня легавым ".
Bölgemin ahlakını bozmakta üstüne yok. Ayrıca bana bir köpek ismi takmış.
Крыса, стучал на нас легавым.
Aklı sıra Suç Komisyonuna ötecekti. Ama olmadı.
Сколько я ради нее пахал, и теперь из-за одного гаденыша, этого Дойла, все сдать легавым?
O Doyle denen sefil gammaz Suç Komisyonuna ötebileceğini sandı. Dişimle tırnağımla kurduğum bu düzeni tehlikeye atar mıyım?
Легавым?
Yani polis mi çağıracaksın?
Я не стану говорить с каким-то легавым раззявой. Что он делает?
Dalkavukluk yapan bir domuzun beni ikna etmesini dinlemek istemiyorum.
На двери понесли его, по Швентоянской, навстречу легавым, навстречу танкам...
# Polisler ve tanklara karşı # Swietojanska'da cesedini taşıdılar.
Легавым не сильно нравится, когда мы мочим их жён.
Polisler karılarının vurulmasından pek hoşlanmazlar.
Семья решила, что мы должны выдать второго участника легавым.
Ailemiz ikinci adamı polise vermeye karar verdi.
Выдать Айрин легавым?
Irene'i polise vermek mi?
Но разве убийство Айрин компенсирует легавым бабу, которая нажала не на ту кнопку в лифте?
Irene üzerine oynanan hangi oyun, yanlış düğmeye basan bir kadın kadar polisleri avutur?
Ты сдашь меня легавым, объяснишь ситуацию, скажешь, что я невиновен.
Polislerle konuş ve durumu açıkla!
Скажешь Люка, что нам надо 500 000. Иначе мы сдадим тебя легавым.
Lucas'a 500 000 Frank istediğimizi söyle yoksa polise gideriz.
Они просят 500 000 франков, иначе сдадут меня легавым.
500 000 Frank istiyorlar, yoksa beni ele verecekler.
Ты встречалась с легавым?
Bir polisi mi terkettin?
Ты же был легавым Знаешь, эти шлюхи стучат
Polistin sen. Orospular konuşur, bilmez misin?
- Он был продажным легавым.
Kirli polisin tekiydi.
А так мы дадим легавым по больному месту, и со временем все наладится.
Böylece polislerin zayıf noktasına saldırıp aynı esnada da belimizi doğrulturuz.
Нет, честно, месье, среди Ваших знакомых есть такие, кто мечтал работать легавым?
Hayır, açık konuşalım bayım. Sizin aynasızların mesleğini yapmayı düşleyen normal bir arkadaşınız var mı? - Ya taksicilik?
- Хотите, чтобы я на месяц стал легавым?
- Bir aylığına polis mi olacağım yani?
- Легавым или пешеходом - на твой выбор.
- Polis ya da yaya. Seçim senin.
Ну чо, рассказать легавым, кто поджег исторический дом?
Tarih Müzesini kimin yaktığını bildiririm.
Зачем легавым нужны Рик и Брюс?
Polisler neden Rick ve Bruce'la konuşuyor.
Зачем ты отдал легавым мою работу, Мартинес?
Nasıl olur da benim işimi bu kahrolası sıkı kıçlı adamlara verirsin, Martinez?
Да постоянно, обычно по средам, и обычно я говорю легавым "Нет, офицер, я не разглядел лица киллеров как следует." Обычно, но не всегда...
Genellikle çarşambaları olur ve ben de polislere "hayır memur bey, yüzlerini iyi göremedim" derim.
Скажешь легавым хоть слово, я вернусь и прикончу твоего сына.
Polise tek kelime edersen, çocuğun için geri gelirim.
Легавым я расскажу, что ты меня заставлял.
Polislere işin içinde olmadığımı söyleyeceğim!
Именно легавым. Стать мусором.
Polis olmalıydın ha?
К легавым, брат.
- Polislere gitti..., dostum.
Растрепала, что Оливерр у Феджина и упросила старика идти к легавым!
Oliver'ın Fagin'in yanında olduğunu söyledi. Ve adama aynasızlara gitmesini söyledi.
Работать по ночам, носить блинчики легавым, шлюхам и алкашам?
Gece vardiyasinda polisler, fahiseler ve sarhoslara krep servis etmek mi?
Ты сдала меня легавым, мы квиты.
Sen de beni ihbar ettin, artı k eşitiz.
Я ничего не сказала легавым, Дмитрий! ... Пока.
Polislere bir şey anlatmadım, Dimitri,... henüz.
Ты думала, что я всегда был легавым?
Doğuştan polis olduğumu mu düşünüyorsun?
Как будто какая-то сволочь шепнула легавым ее фамилию, представляешь!
Sanki salak bir müşteri onlara kızın adını vermiş gibi.
Видишь ли, проблема в том, что я легавым не помогаю.
Bak sorun şu ki ; benim pislikle işim olmaz.
ј просЄк потому, что слил про поставку легавым.
Peşinde olduğumuzu biliyordu çünkü ikmali sızdıran oydu.
Он знает, что я не пиздЕл легавым.
Polise bir bok demeyeceğimi biliyor.
Скофилд был обречен стать гением, а ты – легавым, понимаешь?
Scofield nasıl bir dahi olarak doğmuşsa sen de hep kanun adamı olacaksın, değil mi?
Значит, тебе не придется объяснять легавым, что они не могут указывать, что мне делать!
Böylece polislere neyi nasıl yapacağımı söylememelerini söylemene gerek kalmayacak.
В наручниках и с легавым.
Eli kelepçeliydi. Yanında polis vardı.
что слили инфу о нашем деле легавым?
Eğer bu gece için polisleri uyardığımı söylesem şaşırır mıydın?
- А следующий был легавым. - Ага.
Diğer müşteri bir polisti.
А не за драчку с легавым, догоняешь?
Polisle dövüşmekten değil, beni anlıyor musun?
Легавым нужен был виновный.
Polislere bir suçlu taraf lazımdı.
- Да, он просто легавым был, собирал информацию.
- İstihbarat aldım, harekete geçtim. - Harvey Crown da öyle. Belki ipucu araştırıyordu ve tedbirli olmak istemişti.
И я максимально сближусь... с Ричи. Легавым.
Ve şu polis Richie'yle çok yakınlaşacağım.
Пойдете к легавым - ему конец.
Polise giderseniz onun beynini uçururum.
Скажи легавым, что я слесарь, хорошо?
Eğer polisler gelirse, onlara muslukçu olduğumu söyle.
Ты стал легавым?
Polis misin?
Ты психанул, но чтоб стать легавым?
Tamam, ama... polis? !
Выбросьте его легавым.
Onu polislere atın.