Лекаря перевод на турецкий
51 параллельный перевод
Дай ему знак лекаря.
Ona hekimlik nişanını ver.
По дороге был убит слуга лекаря.
Ve doktorun hizmetkârı da yolda öldürüldü.
Быстрее. Лекаря.
Hekim getirin!
Пора навестить лекаря. Здравствуй, лекарь.
Oh, merhaba doktor.
вы не против побыть женой лекаря.
İlaç satan adamın karısı olacaksın.
Потому что жене лекаря оружие ни к чему.
Çünkü şuan ben bir ilaç satıcısının eşiyim ve ilaç satanların silaha ihtiyacı yoktur.
Сир, позвать вашего лекаря? Нет!
Doktorunuzu çağırayım mı, Efendimiz?
Нанял ли лекаря ты, Шейлок,
Bir cerrah hazır olsun Shylock, ücretini sen ödeyeceksin.
Лекаря утруждать не буду!
Doktora zahmet vermeden.
С другой стороны, здесь можно найти лекаря.
Orada bir doktor olabilir.
Ни "Барбулье", ни "Сумасброда", ни "Летающего лекаря".
Kıskanç Koca da yok Aklı Bir Karış Havada da.
Все твои травы лекаря будут нашими.
Tüm Tuck marka pedleriniz bizim olacak.
Лекаря позову.
Doktor getireceğim.
Очень умно было оставить лекаря без защиты.
İyileştiriciye yolladın hepsini.
Оставьте здесь своего лyчшего лекаря и припасы. Я пойдy с вами.
Bize doktor ve erzak verin, sizinle geleyim!
Оставьте лекаря и припасы!
İstediklerini verin!
Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
Köyümüze saldırılmasını ya da tek hekimimizin kaçırılmasını istemeyiz.
Нам, мы ищем лекаря Ван Люя
Hekim Domuz Wang'a gitmek için biz istedik.
Позовите придворного лекаря, скорее!
Hemen saray doktorunu çağırın. Çabuk!
- Приведите лекаря!
- Git bir doktor getir!
Лекаря сюда!
Hekim!
Ты должен найти моего старого друга, лекаря Тян-идзи.
Tianzhu dan yabancı ekonomi birliği
Слово, означающее лекаря и мудреца по всей вселенной.
Bütün evrende iyileştirici ve bilge olarak bilinen bir sözcük.
Мы просим об этом именем Господа, великого лекаря. Аминь.
Sana yalvarıyoruz Tanrım, yüce doktorumuz.
Благодарит, что оплатили ему счет от лекаря.
Doktor ücreti için teşekkür ediyor.
Убийцы лекаря недалеко
Başhekimin katilleri uzakta değildir.
Я привел лишь внучку лекаря
sadece doktorun torununu getirebildim.
Смерть лекаря моя вина.
Başhekimin ölümü benim hatam..
Его Величество поручил охранять главного лекаря мне.
Hekim Başını koruma görevini Kral bana verdi.
Я пришёл учиться у великого лекаря, Ибн Сины.
Müthiş iyileştirici İbn-i Sina'dan ders almak için geldim.
Палатку лекаря снесло порывистыми ветрами!
- Hekimin çadırı rüzgârdan uçtu.
- Брэкенбери, зовите лекаря.
- Hekimi getir Brackenbury!
Благородный господин... Это секретный фамильный рецепт от придворного лекаря. Одна чаша может продлить Вашу жизнь на целый год.
Majestelerinin cömertliği için minnettarım!
как у придворного лекаря просить Ее Величество о помиловании!
İnfazı durdurun! İnfaz alanında davetsiz misafir anında idam cezası demektir!
Я позову лекаря.
Bir hekim çağıracağım.
Он выживет, если немедля приведешь лекаря.
Hemen yardım çağırırsan hayatta kalır.
А так как мы здесь обходимся без лекаря, поддерживать жизнь в его теле — ваша забота.
Ve ulusumuzun da bir hekime ihtiyaci olmasiyla onu canli tutma yükümlülügü sizin omuzlariniza kalmali.
А так как мы здесь обходимся без лекаря, поддерживать жизнь в его теле — ваша забота.
Ve ulusumuzun da bir hekime ihtiyacı olmasıyla onu canlı tutma yükümlülüğü sizin omuzlarınıza kalmalı.
Позовите лекаря.
- Doktor çağırın.
Мне нужна помощь в кабинете лекаря.
Muayenehanede biraz yardıma ihtiyacım var.
Они воевали с соседствующим племенем, и, когда они завоевывали их, победители съедали лучших побежденных воинов, а потом их лекаря и затем их повара.
Komşu kabilelerle savaşa girdiklerinde, kazanırlarsa kabile savaşçıları, karşı tarafın en iyi savaşçılarını, doktorlarını ve aşçılarını yerlermiş.
Ты хочешь, чтобы я позвал лекаря?
Şifacı rahibi çağırmamı ister misin?
Каждого целителя, каждого лекаря.
Tüm şifacıları, tüm eczacıları.
Тебе нужно заработать репутацию лекаря в этих краях.
Buralarda şifacı olarak itibar elde etmen gerek.
Приведите моего лекаря.
Hekimimi getir.
— Позови лекаря!
- Hekimi çağır! Hemen!
Какого лешего ты этого "лекаря" притащил сюда?
Neden o veledi buraya getirdin? - İşe yaramazın teki.
Я прошу снисхождения для Дороти, лекаря, который спас мне жизнь в Нимбо а затем еще много раз.
Büyücüye karşı mücadelemize geri dönüyorum. Nimbo'da hayatımı kurtaran şifacı,
Лекаря!
Hekim!
Леди Инь обратно в Дом Ласточки и вызовите ей лекаря.
Hanımefendi Yin'i Kırlangıç Yuvası'na geri götürün hekim tarafından kontrol edilsin.
ученик придворного лекаря.
Hapishane Sağlık Memuru.