Летний лагерь перевод на турецкий
121 параллельный перевод
Ты поедешь в летний лагерь?
Kampa gidiyor musun?
Мона Фарлоу уезжает завтра в летний лагерь.
Mona Farlow yarın yaz kampına gidiyormuş.
Это летний лагерь по сравнению с тюрьмой.
Hapise kıyasla kamp gibiydi.
Помнишь летний лагерь?
Custer Kampı'nı hatırlıyor musun?
Мы поедем в летний лагерь.
Biz tatil kampına gideriz.
- Летний лагерь.
Tatil kampı!
20 тысяч за летний лагерь И он какой-то мистер Ву-Ву
Yaz kampına 20 bin harcadık, ola ola Bay Kuryapan olmuş.
Летний лагерь Тиога, 1978?
Tioga Kampı, 1978?
- Летний лагерь Портэра.
Porter. - Ne oluyor orada?
Он снял для меня номер в гостинице. А маме сказал, что отправил меня в летний лагерь.
Benim için otelde bir oda kiraladı ve anneme beni bir yaz kampına gönderdiğini söyledi.
Оркестровый летний лагерь "Высокие дубы"
"Tall Oaks Bando Kampı"
Оркестровый летний лагерь "Высокие дубы" 4 мили.
"Tall Oaks Kampı"
Я... Дэвид поехал с Хэнком в летний лагерь...
David Hank'i kampa götürdü.
"Отправим трансов в летний лагерь"?
"Transseksüelleri Yaz Kampı'na Gönderelim" mi?
Это не летний лагерь, ты знаешь?
Bu yaz kampı değil, biliyosun değil mi?
Твой удачливый братец отправляется в летний лагерь.
Şanslı kardeşiniz yaz kampına gidiyor. Ne?
Итак, девушки, летний лагерь заканчивается здесь!
okey kızlar beni ilgilendirdiği kadarıyla yaz kampı sona erdi!
У роки музыки, летний лагерь, лучший колледж.
Piyano dersleri, yaz kampları, en iyi üniversiteler...
Да, две недели в Нью-Йорке выветрят из твоей памяти девчонку, которая помогла кончить в автобусе, по дороге в летний лагерь.
Evet, New York'ta iki haftada aklında kalacak tek Kelly yaz kampına giderken otobüste sana ilk defa mastürbasyon yapan Kelly olacak.
Так или иначе, но мы собираемся в летний лагерь.
Evet, kamp için hazırlanıyoruz.
В 2001 г. Бекки Фишер организовала первый летний лагерь "Дети в Огне" в Девилс Лейк, Северная Дакота.
Papaz Becky Fischer 2001'de "Coşkulu Çocuklar" yaz kampını Kuzey Dakota Devil's Lake'te açtı.
Она - детский проповедник, возглавляет летний лагерь для детей евангелистов в Северной Дакоте.
Kendisi bir çocuk papazıdır ve Kuzey Dakota'da Evanjelikal çocuklar için bir yaz kampı yönetmektedir.
Теперь спроси в какой летний лагерь я ходила.
Şimdi de yaz kampında nereye gittiğimi sor?
Роскошная яхта или летний лагерь? Четыре часа, сэр, я принес ваш Манхэттен.
Saat 4 : 00, efendim.Manhattan'nınızı ( vermut ve viski kokteyli ) getirdim.
Нет, это было больше, чем летний лагерь.
Hayır, kamptan daha fazlasıydı.
Это не летний лагерь и я вам не тренер.
Burası bir yaz kampı değil ve ben de sizin rehberiniz değilim.
Это не летний лагерь.
Burası yaz kampı değil.
Когда все просто ездили в обычный летний лагерь ты одолжила у меня "Nеw Yоrk Тimеs" нашла лагерь для художников в горах, в Беркшире попросила их прислать информацию и была принята туда.
Herkes Y'deki kampa giderken sen New York Times'ımı aldın Berkshires'da bilim kampı buldun bilgi için yazı yazdın ve tek başına kabul edildin.
Это не коррекционный, а специальный летний лагерь для таких, как она, там она исправится.
Özel bir yaz kampı. Onun gibi kızlar için. Akıllarını başlarına toplamaları için.
Летний лагерь... следопытство... даже специальную форму получаешь.
Kamp, iz sürme. Özel bir üniforma bile giyiyorsun.
В 6-м классе мы поехали в летний лагерь.
6. Sınıfta yaz kampına gittiğimizde...
- Как летний лагерь?
- Yaz kampı gibi mi?
Это только потому, что ты не поехала в летний лагерь.
Bunlar yaz kampını kaçırdığın için oldu.
ты из-за меня... ты не смогла поехать в летний лагерь и отстала в учёбе.
Shizuko, hepsi benim hatam, o yaz kampına gitmeseydin, bu kadar çok dersten kalmış olmazdın.
Это летний лагерь.
Bu bir yaz kampı.
Это то, что Летний лагерь это все
Yaz kampı böyle bir şeydir.
Хотя вы никогда не узнаете. В следующем году я мог бы нанять вас и запустить свой летний лагерь.
Gelecek yaz kampımı düzenlemek için seni tutabilirim.
Так, звоните сейчас и скажите какой летний лагерь лучше.
Şimdi arayın ve hangi kampın daha iyi olduğunu söyleyin.
Мои отправили меня в летний лагерь, когда я был в 3 классе.
Ben üçüncü sınıftayken annem ve babam beni yaz kampına göndermeye karar verdi.
Я тебя умоляю, твоя жизнь словно летний лагерь.
Haydi canım, senin hayatın yaz kampı gibi.
Я даже убедил Эм-Джея, что дом МакКласки - это летний лагерь.
M.J.'i Bayan Cluskey'nin evinin yaz kampı olduğuna bile inandırdım.
И Оливер собирается подписаться на этот "летний лагерь для скаутов"?
Oliver bir hapis için mi kayıt oluyor?
Я каждый год езжу в летний лагерь для фанатов "Айлендерс".
Islander'ların fantezi kampına her yıl giderim.
Ну да. Летний лагерь.
Evet, yaz kampları.
Я хочу открыть летний лагерь для таких детей.
Otistik çocuklar için bir yaz kampı açmak istiyorum.
Напоминает летний лагерь.
Yaz kampını hatırlattı.
Я пять раз ездила в летний лагерь для страдающих избыточным весом.
Şişmanlar kampında beş yazımı geçirdim.
- Летний лагерь.
CHIPPEWA KAMPI
На третий месяц службы в наш лагерь зашел 10-летний мальчик, весь обвешанный гранатами.
Görevimin üçüncü ayında,... 10 yaşındaki, canlı bomba olan Vietnamlı bir çocuk, kampımıza daldı.
Я знаю. Я просто всегда ненавидела летний лагерь, и это подозрительно похоже на летний лагерь, только подольше и намного подальше. Я знаю.
Ama yaz kampından hep çok nefret etmişimdir.
Вот чего я хочу - еженедельное посещение церковной службы, изучение библии дважды в неделю, летний лагерь адвентистов, никакой неочищенной пищи или гидрогенизированного масла,
Haftada iki İncil dersi. Andeventist yaz kampı. Temiz olmayan et ve hidrojenize yağ yok.
лагерь 116
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
летний мальчик 80
летний сын 55
летние 22
летними 27
летний 103
летних 58
летний парень 34
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
летний мальчик 80
летний сын 55
летние 22
летними 27
летний 103
летних 58
летний парень 34