Лучшие из лучших перевод на турецкий
67 параллельный перевод
В это время заселяются лучшие из лучших.
Orasını bilmiyorum. Hiç iyi kişi görmüyorum.
Так что, я буду соревноваться в конкурсе "Мистер Вселенная", так как я любитель. И... как я это вижу, и я думаю, выскажу мнение всех тех людей, которых я знаю, тех людей, которые там будут, а там будут лучшие из лучших.
Genel klasman ben ve Ken Waller arasında geçecekmiş gibi geliyor.
А теперь лучшие из лучших!
En güzel, en popülerparçalarsizi bekliyor.
Так называемая элита. Лучшие из лучших.
En elit, en iyilerin de iyilerisiniz.
Даже лучшие из лучших... допускает ошибки, но они никогда не сдаются.
Bana onu hatırlatıyorsun.
Я оставляю вас, чтобы разгадать мою судьбу, и поздравляю вас всех с тем, что вы лучшие из лучших.
Kendi küçük alın yazımı yaşamak için ayrılırken, iyinin en iyisi olduğunuz için sizi kutlamak isterim.
Х елен, ты всех знаешь Лучшие из лучших :
Helen, en iyi öğrencilerim.
Отель Танжирс с гордостью представляет новое... шоу Сэма Ротстина, Лучшие из Лучших.
Tangiers Oteli yepyeni Sam Rothstein gösterisi... Aslar Yukarı'yı gururla sunar. ASLAR YUKARI
Сегодня, в живом исполнении мы представляем премьеру... шоу Лучшие из Лучших с оркестром...
Bu geceki canlı yayınımızda sizlere... Aslar Yukarı'nın ilk gösterisini sunuyoruz.
Знаете, лучшие из лучших.
Bilirsiniz, en iyilerin en iyileri.
Вот почему лучшие из лучших используют маскировку.
Bu yüzden, bu adamlar kılık değiştirir.
Вас собрали здесь, потому что вы лучшие из лучших.
En iyiler olduğunuz için buradasınız.
Нам нужны лучшие из лучших.
En iyilerine ihtiyacımız var.
И у нас лучшие из лучших.
Elimizde ne varsa ortaya koyduk.
Лучшие из лучших.
Onlar en iyisi.
Хорошо, ребята, вы здесь потому, что вы - лучшие из лучших.
Evet çocuklar, hepiniz buradasınız çünkü siz iyilerin en iyisisiniz.
Мы лучшие из лучших.
En iyilerin en iyisiyiz.
А мы все еще тут, и это значит, что мы лучшие из лучших.
Biz hala buradayız, çünkü en iyilerin en iyisiyiz.
Он не может знать больше, чем знают лучшие из лучших.
Kendi ırkının en iyilerinin bildiğinden fazlasını bilemez.
Спортсмены могут быть популярными, но мы - лучшие из лучших.
Sporcular popüler olabilir ama biz en iyisiyiz.
Морские котики, спецназ, лучшие из лучших.
Keşif Gücü. Deniz Piyade Özel Harekat, sertlerin en serti.
Милая, они лучшие из лучших.
Onlar en iyilerin de en iyisi.
Ты же слышала Бэкмен, эти ребята лучшие из лучших.
Beckman'ı duydun. Bunlar en iyileri.
Вы лучшие из лучших.
Siz en iyisisiniz.
Да, пусть мы не лучшие из лучших.
Bakın, küçük dağları biz yaratmamış olabiliriz.
Лучшие из лучших.
Hem de en iyileri.
Тут лучшие из лучших.
Sizler en iyilerin iyilerisiniz.
Эти двое лучшие из лучших.
- Bu ikisi iyinin de iyisi.
Входи! Это - "Группа Товарищей" Лучшие из лучших
The Collective'e hoş geldin, en iyilerin en iyisi.
Мы с напарником наикрутейшие пилоты-истребители. лучшие из лучших.
Ortağım ve ben usta savaş pilotlarıyız, en iyinin de iyisiyiz.
Они лучшие из лучших!
En iyinin en iyisine!
Лучшие из лучших!
En iyinin en iyisine!
Эти ребята - лучшие из лучших.
Bu doktorlar, en iyisi.
Они типа лучшие из лучших.
En iyinin de iyisi gibiler.
У меня лучшие из лучших, потому что они доверились мне.
Dünyanın en iyileri benimle çalışır. Çünkü mahremiyetlerini koruyacağım hususunda bana güvenirler.
Лучшие из лучших.
En iyinin en iyileri.
Они лучшие из лучших.
Onlar en iyileri.
Мы не лучшие из лучших не умнейшие.
Bu 13 kişi en iyi ya da en zekiler de değil.
Привет, я Брент Мустангбургер, и это главное событие самого быстрого спорта в мире, в котором состязаются лучшие из лучших.
Merhaba, ben Brent Mustangburger ve bu da yalnızca en iyilerin yarıştığı dünyanın en hızlı sporunun en önemli etkinliği.
И я обращаюсь к вам, леди и джентльмены, потому что в этих стенах, вы - лучшие из лучших.
Size diyorum bayanlar baylar. Çünkü bu duvarların içinde siz iyinin de iyisiniz.
Мы лучшие из лучших, мы не допускаем ошибок, мы сокрушим тебя, чтобы получить роль.
Biz en iyinin iyisiyiz rolü almak için seni ezip geçmekten çekinmeyiz.
Лучшие из лучших, да?
En iyinin en iyisi demek?
Эти люди лучшие из лучших.
Bu insanlar en iyisinin en iyisi.
Так что, эти дети лучшие из лучших.
Yani? Bu çocuklar en iyiler.
Они, типа, лучшие из лучших.
En iyinin de en iyisiyiz.
Вы расскажите в Банке, что у меня на "Фуриях" работают лучшие из лучших.
Sen söyle Old Anaheim, sahip olduğum en iyi işletmem The Furies.
Только лучшие надзирательницы, опираясь на лучших из числа заключенных, способны привести лагерь в надлежащий вид ".
"Sadece garnizonun ve mahkûmların en iyileri bu kampa uygun karakterli bireyler ortaya çıkartabilir."
Несмотря на лучшие намерения лучших из вас вы должны, по природе вещей, унижать нас, чтобы управлять нами.
Sizin iyi niyetinize rağmen doğal olarak, bizi kontrol etmek için küçük düşürmelisiniz.
- В лучшие из лучших.
En iyinin en iyisi.
- Лучшие из лучших.
Öldürdüklerini saymak.
Лучшие из лучших.
Bizde, bilim adamlarının, şairlerin, sporcuların....... en iyileri vardır.
лучших 24
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший из всех 20
лучший 320
лучшие 161
лучший стрелок 21
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший из всех 20
лучший 320
лучшие 161
лучший стрелок 21