Мне здесь понравится перевод на турецкий
56 параллельный перевод
- Мне здесь понравится!
- Şuna bakar mısın!
Есть вероятность, что мне здесь понравится.
Burayı seveceğim galiba.
Кажется, мне здесь понравится.
Sanırım burayı sevmeye başladım.
Кажется, мне здесь понравится... 1... 2... 3... 4!
Sanırım burayı seveceğim. ( Köle Satranç Kulübü ) ( Zayıflamak mı istiyorsunuz, bana sorun ) Sizi ölümüne aç bırakıyoruz.
Но я думаю, мне здесь понравится.
Ama sanırım burayı seveceğim.
Я думаю, мне здесь понравится.
Sanırım burayı seveceğim.
Думаю, мне здесь понравится.
Bence... Buradan hoşlanacağım.
Думаю, мне здесь понравится.
Bence... Buradan hoşlanacağım. Çeviri :
Кажется, мне здесь понравится.
Sanırım burayı seveceğim.
Кажется, мне здесь понравится
# Sanırım burayı seveceğim #
- Да, да, мне здесь понравится
# Evet evet sanırım burayı seveceğim # # Evet evet sanırım burayı seveceğim #
- Кажется, мне здесь понравится
# Sanırım burayı seveceğim #
Знаете, я думаю, мне здесь понравится.
- Burayı sevmeye başladım galiba.
О, Генри, думаю, мне здесь понравится.
Henry... Burayı seveceğime inanıyorum.
Думаю, что мне здесь понравится.
Bana ilginç görünüyor.
Ну, похоже, это довольно не плохое местечко и вы глядит будто здесь жил парень по имени Брукс, и думаю мне здесь понравится.
Gayet güzel bir yere benziyor. ve * Brooks isimli birisi önceden burada kalmış, ve bence burası çok işime yarayacak.
Мне кажется, что мне здесь тоже понравится.
İçimde burayı seveceğime dair bir his var.
Мне понравится здесь?
- buradan hoşlanır mıyım?
Думаю, мне здесь понравится.
Galiba burayı seveceğim.
Мне сказали, что если она, придя, домой увидит нас здесь, ей это не понравится.
Bana anlatılana göre eğer gelip bizi burada bulursa, pek hoşuna gitmeyecekmiş.
Я думаю, что мне понравится здесь.
Sanırım burayı seveceğiz.
Думаю, мне здесь понравится.
Sanırım seveceğim.
Слушай, мне здесь нравится, и понравится еще больше, если здесь понравится и тебе.
Burayı seviyorum ve burayı o kadar çok seviyorum ki, sen de seveceksin.
Ты останешься здесь, пока я точно не узнаю, кто ты, и если мне не понравится то, что я узнаю, ты можешь закончить как они... как ты назвала ее?
Kim olduğunu öğrenene kadar burada kalacaksın. Olur da öğrendiklerim hoşuma gitmezse sonun o şeyler gibi olur- - Neydi adı?
Я останусь в Париже, но потому что мы... если мне не понравится, я вернусь домой. Но на какое-то время я здесь.
Paris'te kalacağım çünkü yani mutsuz olursam geri dönerim ama şimdilik kalıyorum.
Тебе нравиться снова быть здесь? На самом деле, не думала, что мне понравится, но нравится, серьезно.
Aslında, sevebileceğimi düşünmüyordum, ama evet, güzel.
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма, и мне нужно, чтобы ты старалась хотя бы на 15 %.
Ve bu arada, sen de bunu ciddiye almalısın çünkü ben senden iş için buraya gelmeni istedim çünkü eğleneceğini düşündüm ve bence sen zekisin ama biraz profesyonelce bir görünüşün olmalı ve % 15 oranında efor bile sarf etsen benim için yeter.
Верь мне. Если карта права, то тебе понравится то, что мы здесь найдем.
Eğer bu harita doğruysa burada bulduğumuz şeye bayılacaksın.
Спорим на что угодно, мне точно понравится тот, кто живёт здесь. Подожди-ка.
Burada yaşayan kişiyi çok seveceğime eminim!
Я надеялся, тебе здесь понравится. Мне нравится.
Burayı beğendin umarım.
Вот не думала, что мне понравится вид на Нью-Джерси. Здесь нам точно ничего не угрожает?
New Jersey'yi gördüğüme sevineceğimi hiç düşünmemiştim.
Ты сидел здесь и думал всё время, что мне он не понравится?
Sabahtan beri oturmuş bundan nefret ettiğimi mi düşünüyorsun?
Да, мне кажется тебе здесь очень понравится.
Bence burayı çok seveceksin.