Мне кажется странным перевод на турецкий
107 параллельный перевод
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
Yılan kadınların tek kötü yanı, atlarla ilişkiye girerler, ve bunu garip buluyorum tabi.
Он мне кажется странным. У меня от них мурашки.
Garip görünüyorlar.
Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
Garak'ın dükkanının arkasındaki kanalın durup dururken aşırı yüklenmesi bana tuhaf geldi.
Мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака, вдруг случайно испытал перегрузку.
Garak'ın dükkanının arkasındaki kanalın durup dururken aşırı yüklenmesi bana tuhaf geldi.
Такое поведение мне кажется странным.
Size oldukça fazla sahip çıkıyor galiba.
Знаете, что мне кажется странным?
Biliyor musun, bana ne komik geliyor? Gerçekten komik?
Мне кажется странным, что сенатор не включил такую умную и способную женщину...
Aslına bakarsan senatörün senin gibi zeki ve yetenekli birini yakın çevresine dahil etmemesi beni epey şaşırttı.
Просто мне кажется странным обвинять человека в убийстве, когда остаётся столько невыясненных обстоятельств.
Sadece bir adamı cinayetten suçlamanın garip olduğunu düşünüyorum. Bu kadar yarım kalmış iş varken.
Знаете, что мне кажется странным?
En çok neyi yadırgadığımı biliyor musunuz?
Мне кажется странным, что на твой библейской палке высохшая кровь.
Yazıt çubuğunun üstünde kurumuş kan olması biraz tuhafıma gidiyor.
Просто мне кажется странным, что ты никогда об этом не рассказывал.
Bence garip olan bundan hiç bahsetmemiş olman.
Мигель мне кажется странным.
Miguel'le ilgili ters bir şeyler var.
Сейчас мне кажется странным то, что я когда-то связывал Ваши семейные неудачи с домом Кленнэма.
'Şu anda ailenizin şanssızlıklarını 'Clennam evine bağlamam ne kadar da'garip görünüyor gözüme.
Мне кажется странным сидеть здесь и есть одной, так что давай.
Burada otururken garip hissediyorum, bilirsin işte, yalnız başıma yemek falan, hadi.
Просто, мне кажется странным, что после вашего разоблачения он найден мертвым.
Ben sadece sizin ayrılışınızın ardından ölmesini tuhaf buluyorum.
Мне кажется странным, что все мы всё ещё дружим с Барни.
Bence hepimizin Barney'le hâlâ arkadaş olabilmesi garip.
Это все мне кажется необычайно странным.
Bütün bunlar, bana çok garip geldi.
Поведение англичанина за границей мне всегда кажется несколько странным.
İngilizlerin yurtdışında olduklarındaki davranışlarını hep acaip bulmuşumdur.
Да? А мне это кажется странным, потому что сейчас наши отношения складываются не лучшим образом.
Çok garip bir düşünce çünkü daha yeni bir krizden çıktık.
Если бы тебя выбрала высшая сила... и если бы твоей рукой управляли, кажется мне странным... ты бы получил огромное удовольствие от этого.
Eğer yüce bir güç tarafından seçilmişsen... ve elini o yönlendirmişse bundan keyif alman... biraz garip, değil mi sence?
Мне кажется немного странным.
- Neresini?
Верно. Сэр, мне кажется немного странным, что Вы ведете себя так, будто ничего не случилось.
Açıkçası Bayım, böyle hiçbir şey olmamış gibi davranmanızı biraz tuhaf buluyorum.
- Всё это не кажется мне странным.
- Hiç de garip hissetmiyorum.
Мне это не кажется странным.
Bana hiç de tuhaf gelmiyor.
Вдобавок, лицо служанки мне кажется немного странным.
Hizmetçinin yüzü de tuhaf görünüyor.
Мне всё кажется странным.
Sanırım herşey garip.
Должна сказать, мне это кажется странным.
Bunu çok garip bulduğumu söylemeliyim.
- Мне это кажется странным.
Garip bir eğitim yöntemi.
Только мне это кажется странным?
Bana mı öyle geliyor, yoksa bu tuhaf mı?
Мне тоже это кажется странным. Но Вероника необходима фирме, больше, чем мы ей.
Ama şu an şirket Veronica'ya onun bize duyduğundan daha çok ihtiyaç duyuyor.
Эй, мне это кажется странным.
Hey. Kızlar gittikçe tuhaflaşıyor.
Мне кажется очень странным, что тебя это не волнует.
Önemsimiyormuş gibi görünmem çok garibime gidiyor.
Мне многое в тебе кажется странным, Шелдон, но не это.
Seninle ilgili bir sürü şeyi merak ediyorum. Ama bunu değil.
- Тебе не кажется странным, что мы так давно переписываемся,... а ты даже не подумал мне написать, что а ) - влюбился, и б ) - ты влюбился.
Sence bu kadar uzun süredir yazıştığımız halde nedense bana bunu söylemeyi... ihmal etmen garip değil mi? A, sen aşık olmuşsun.
Знаешь, мне это тоже кажется странным.
Bu benim için de garip bir durum.
Слушай, я знаю, что это кажется странным, просто прийти сюда и сказать такое, но я – парень, который врезался в тебя, и мне очень жаль, и я знаю, что это ничего не значит.
Bak, birden gelip bunu söylemek biraz garip gelebilir. Fakat ben sana çarpan adamım ve çok özür dilerim ve bunun bir anlam ifade etmediğinide biliyorum.
Мне кажется, с тех пор, как я разместилась у тебя, все стало таким странным, и, кажется, я знаю, почему.
Taşındığımdan beri işler garipleşti sanki, ve galiba nedenini biliyorum.
Я знаю, что не сразу привыкла, и это до сих пор кажется мне немного странным, но моя мать явно счастлива с вами.
Üstesinden gelmemin biraz zor olduğunu biliyorum ve alışmak da hâlâ zor geliyor ama annemi mutlu ettiğin çok açık.
мне это кажется немного странным.
Bana garip geldi.
Исаак, а мне это кажется странным, и мне надо знать что произошло.
Hiç mantıklı değil.
Мне просто кажется странным, что наши предки вели похожие дневники.
Atalarımızın aynı tarzda günlük tutmaları biraz garip geldi.
Мне кажется, что странным образом эта вещь очень вам подходит.
Nedense, garip bir şekilde size uygun olduğunu düşündüm.
Монстры нынче... мне одному это кажется странным?
Bana mı öyle geliyor yoksa son zamanlarda yaratıklar garipleşti mi?
Да, все это и мне кажется довольно странным.
Evet, bana da her şey biraz çarpıtılmış gibi göründü.
Хотя мне это кажется странным.
Garipsediğimi söylemem gerek.
Я полагаю, мне просто кажется странным твое спасение некоторых осужденных
Galiba, birkaç suçlu için yanından ayrılmak bana tuhaf geldi.
Нет, мне это не кажется странным,
Hayır, bence para kazandırdığı
Мне просто кажется странным, что мама Эмили вычеркнула его вот так, понимаешь?
Emily'nin annesinin, Max'i bu şekilde ayırması garip geliyor.
Мне это кажется странным.
Bence bu biraz garip.
Каждый раз, когда я пишу тебе, это кажется мне таким странным.
Ne zaman bunu yazsam, garip geliyor.
Я здесь всего три секунды и это кажется мне странным.
Ben üç saniyedir buradayım ama bu durum tuhafıma gitti.
мне кажется 12757
кажется странным 21
странным 78
странным образом 19
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне конец 313
мне как обычно 39
мне кое 205
мне как 255
кажется странным 21
странным 78
странным образом 19
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне конец 313
мне как обычно 39
мне кое 205
мне как 255