Мне кое перевод на турецкий
6,820 параллельный перевод
Скажи мне кое-что, Райан.
Söylesene, Ryan.
- Но скажи-ка мне кое-что.
- Şunun cevabını ver bana.
Мне кое-что нужно.
Bir şeye ihtiyacım var.
Скажи мне кое что.
Hey, anlat hadi bana.
Но мне нужно кое о чём поговорить с Алисией.
Ama Alicia ile bir şey konuşmam gerekiyor.
И теперь, позволь мне показать тебе кое-что.
Şimdi ben sana bir şey göstereyim.
Нет, конечно, мне не хватает кое-чего.
Tabii ki bazı şeylerini özlüyorum.
Мне нужно кое с кем переговорить.
Konusmam gereken birisi var.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söylemem lazım.
Большинство игроков неразлучны со своими никнеймами, поэтому, мне нужно кое-что проверить.
Çoğu oyuncu ekürisi ile tekeşlidir. Yani, bana bir şeyler göster.
Обычно, я бы с удовольствием, но... сегодня мне нужно кое кого увидеть.
- Başka zaman olsa seve seve, ama... -... sanırım bu gece birini görmem lazım.
Мне надо было взять кое-что из, э, хранилища улик в офисе коронера.
Dönüp, adli tabiplikteki kanıt dolabından... -... bir şey almam gerekiyordu.
Джо, помоги мне кое с чем, пожалуйста.
Joe, bana yardım eder misin?
Мне... просто нужно им кое-что рассказать о том, что я знаю, о... о преступлениях.
Onlara şeyi anlatmalıyım, şeyi... Bazı suçlarla ilgili bildiklerimi.
Сможешь ли ты мне помочь кое с чем?
Rica etsem benim için bir şey yapabilir misin?
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Мне нужно кое-что проверить.
- Bir şeyi kontrol etmem lazım.
Позволь мне пояснить кое-что о твоей новой девушке....
Yeni kız arkadaşın hakkında bir şey söyleyeyim...
Мне нужно порешать свои дела. Кое-что узнать.
Araştırma gibi halletmem gereken özel işlerim var.
Спасибо, но мне надо кое с кем поговорить.
- Bildiğim iyi oldu ama birisiyle konuşmam gerek.
Эй, Андроид, мне надо с тобой кое о чём поговорить.
Android, seninle konuşmam gereken bir şey var.
Послушай, мне нужно кое-что сказать тебе.
Söylemem gereken bir şey var.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söylemem lazım.
Мне нужно кое-что посерьезнее.
- Bundan fazlasına ihtiyacım olacak.
Мне надо сделать кое-что для Иродиады, вашей сестры.
Kız kardeşiniz Herodias için yapmam gereken işler var.
Мне нужно кое-что тебе рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Сначала, мне нужно кое куда зайти.
Önce birini görmem gerek.
Есть ещё кое-что, что мне нужно сделать.
Benim yapmam gereken bir şey var.
Мне нужно чтобы ты кое что знал.
Bilmen gereken bir şey var.
Мне сказали передать вам кое-что. И что?
- Bugün sana söylemem gereken bir şey var.
Но мне нужно кое-что ещё.
Ama bir şey daha lazım.
Король, если ты не возражаешь, мне нужно кое-что уладить с братом.
Patron, eğer sıkıntı çıkmazsa abimle ilgili halletmem gereken bir durum var da.
Да, еще кое-что... Твой отец знает, что ты пришла устраиваться ко мне на работу?
Son bir sey daha- - baban is için bana geldiğini biliyor mu?
Кое-кто увидел во мне что-то особенное.
Birisi bende bir şey görmüştü.
Мне надо с тобой кое о чем поговорить. Конечно.
- Senle bir şey konuşmam lazım.
Я собираюсь снести здесь крышу с кое-чем, что мне нравится называть "Семь С".
O kapalı çatıya küçük birşey ile, "Seven S's." ile vuracağım.
Мне нужно взять кое-что из своих вещей.
- Eşyalarımı almaya geldim.
Но если вы не возражаете, мне нужно переключиться на кое-что другое на секунду.
Yine de sakıncası yoksa başka bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Он сказал мне, что ему нужно кое-что от меня, что-то, что он не решался назвать.
Benden bir şey istediğini söyledi. Ağızından zar zor çıkan kelimelerle.
У меня тут кое что нарисовалось. Может, мне придется уехать скоро из города.
Bazı gelişmeler oldu ve yakında şehirden ayrılmam gerekebilir.
А теперь позволь мне прояснить кое-что.
Şunları açıkça belirteyim.
Знаешь, друг мой, я ради тебя и пальцем не пошевелю, пока ты кое-что мне не принесёшь.
Biliyorsun, Senin için kılımı bile kıpırdatmam adamım... Benden birşey dileyene kadar.
Мне нужно было кое-что купить.
Birşeyler almam gerekti.
Мне нужно кое-что сделать в офисе.
Ofiste yapacak birkaç işim var.
Около трёх ночи ко мне подходит этот парень и говорит, что он может свезти меня кое с кем.
Gece 3 : 00 sıralarında bir adam yanaştı... ve beni biriyle görüştürebileceğini söyledi.
Генри, мне нужно кое-кого найти.
Henry, birisini bulmam lazım.
Мне только нужно кое-что уточнить по твоим заметкам.
Senin yazdığın notlarla ilgili birkaç şeyi açığa kavuşturmam gerekti.
Я этого не чувствую, но мне сказали, что это так, и у меня есть кое-что на стене, что доказывает, что это так.
Umurumda olmadı ama üstesinden gelmeliyim dedim kendime ve duvarda yazan şey dikkatimi çekti.
Прошу, мне нужно тебе кое-что сказать.
- Lütfen, sana bir şey söylemeliyim.
Но вы можете мне отплатить кое-чем другим.
Başka bir şekilde hesaplaşabiliriz.
Мне нужно узнать кое-что из инженерии.
Mühendislik öğrenmem gerek.
кое о чем 26
кое что 31
мне кажется 12757
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне конец 313
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне как 255
мне когда 19
кое что 31
мне кажется 12757
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне конец 313
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне как 255
мне когда 19