Мне нужна женщина перевод на турецкий
61 параллельный перевод
Мне нужна женщина, которая...
Benim ihtiyacım olan kadın...
Мне нужна женщина.
Burada kadın olsun istiyorum.
ƒумаешь, мне нужна женщина, котора € позволит ее трогать?
Sence bu yüzle ona dokunmama izin verecek bir eş mi istiyorum?
Мне нужна женщина.
Kadın istiyorum!
Мисс Дикинсон, мне нужна женщина, которая сыграет роль моей супруги.
Karım rolünü oynayacak birine ihtiyacım var.
Мне нужна женщина, которая помогала бы мне расти.
Sadece belden aşağımı değil, aklımı da uyandıracak bir kadın istiyorum.
Мне нужна женщина.
Kadına ihtiyacım var!
Мне нужна женщина вроде тебя.
Tek istediğim senin gibi birisi.
Для работы мне нужна женщина.
Bu iş için bir kadına ihtiyacım var.
Перед смертью мне нужна женщина!
Burada geberip gitmeden bir kadınla olmak istiyorum.
Мне нужна женщина по имени...
Görüşmek istediğim kişi...
Боже, мне нужна женщина.
Oh, Tanrım, benim bir kadına ihtiyacım var.
Чарли, мне нужна женщина.
Charlie, bana kadın lazım.
Мне нужна женщина, чтобы готовить для меня и убираться после меня... и кто-то, кто будет делать всё, что я скажу.
Bana yemek pişirecek ve temizlik yapacak kadın lazım... ve söylediğim her şeyi yapacak biri.
Мне нужна женщина.
Bir kadına İhtiyacım var.
мне нужна женщина.
Bana kadın lazım.
Мне нужна женщина-врач.
- Kadın doktor istiyorum.
Мне нужна женщина.
Bana bir kadın lazım.
Мне нужна женщина!
- Kadını bana verin!
- Мне нужна женщина.
- Bir kadın istiyorum.
* Мне нужна женщина, которая решится *
* Uzun süre dayanacak kadar ateşli *
Мне нужна женщина, которая за собой следит и умеет выглядеть красиво.
Kendine dikkat eden ve guzel gorunmeyi bilen bir kadin istiyorum.
Слушай, мне нужна женщина, срочно.
Dinle, bir kadına ihtiyacım var şu an.
А мне нужна женщина с большими сиськами, которая умеет готовить.
Bana da yemek yapmayı bilen koca memeli bir kadın lazım.
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
Benim için tek kadın olduğuna, seni Twelve Oaks'da ilk gördüğüm gün karar verdim.
Немедленно, мне нужна здесь женщина!
Buraya bir kadın istiyorum.
Да, вы именно та женщина, что нужна мне была для выставки.
Siz geçen sene sergim için aradığım kadının tıpa tıp aynısısınız.
Мне нужна эта женщина.
Bu kadına ihtiyacım var.
Мне не нужна женщина.
Kadını istemiyorum.
Мне нужна хорошая восточная женщина.
İyi bir doğulu kadına ihtiyacım var.
Мне нужна женщина.
Bir kadına ihtiyacım var.
Мне нужна была женщина, похожая на Риту Хейворд.
Stüdyoma bir R. Hayworth lazımdı.
Слушай, если я приведу женщину, которая не сможет находиться рядом с ребенком то может мне и не нужна такая женщина.
- Bak eğer eve getirdiğim kadın bebeğe katlanamıyorsa.. .. belki de o kadınla olmak istemem!
Мне нужна рядом женщина, которая говорит на моём языке, знает наши традиции.
Dilimizi konuşup adetlerimizi bilen bir kadına ihtiyacım vardı.
Эта женщина мне не нужна!
Bu kadının bana bir yararı yok.
Нужна мне женщина, с которой чувствовал себя я королем.
# Kadının beni kral gibi hissettirmesini istiyorum #
Нет, знаешь, мне нужна... правильная женщина, понимаешь.
Hayır, biliyorsun, benim uygun bir kadına ihtiyacım var.
Пойми одну вещь. Эта женщина мне нужна.
Onu istiyorum.
- А может это с тобой что-то произошло, что мне стала нужна такая женщина как Лайла?
Hiç Lila gibi bir kadına ihtiyacım olduğunu düşünmedin değil mi?
Мне нужна хорошая женщина, Пекарь
İyi bir kadına ihtiyacım var, Çörek Adam.
Кортни - именно та женщина, которая мне нужна.
Courtney, birlikte olmak istediğim bir kadın.
Кортни - именно та женщина, которая мне нужна.
Courtney benim ihtiyacım olan kadın.
Как будто мне нужна ещё одна белая женщина с менопаузой, скребущаяся в моё окно, словно кошка при течке.
Sanki kızışmış kedi gibi penceremi eşeleyen başka bir menopozdaki beyaz kadına ihtiyacım varmış gibi de.
Мне не нужна женщина для удовольствия.
Zevk için bir kadına ihtiyacım yok.
Мне нужна любимая женщина.
Beni sevecek bir kadın istiyorum.
Мне нужна настоящая женщина.
Gerçek bir kadına ihtiyacım var.
Доктор Кепнер, эм, мы загружены, и у меня женщина с затрудненным дыханием которой нужна консультация, и, скорее всего, у вас куча дел куда по-важнее, но мне нужна помощь, пожалуйста.
Doktor Kepner, işim başımdan aşkın ve nefes darlığı olan ve konsültasyon yapılması gereken bir hasta var ve muhtemelen daha önemli işleriniz vardır ama yardımınıza ihtiyacım var.
Эрик, мне нужна скорая помощь, на место где мы находимся, огнестрельное ранение женщина, не Кензи.
Söyle. Eric, bulunduğumuz yere ambulans gönder.
- Но мне нужна только одна женщина, Роза.
- Ama istediğim tek kadın Rosa.
Мне нужна эта женщина, и нужны изначальные образцы.
O kadına ve virüsün ilk haline ihtiyacım var.
Мне нужна была женщина.
Bir kadın olsun istedim.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92