Мне нужно идти домой перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Я... Но мне нужно идти домой.
Benim... benim gerçekten eve gitmem gerek.
Наверное, мне нужно идти домой.
Sanırım eve gitsem iyi olacak.
Мне нужно идти домой.
- Ben içeri giriyorum.
Мне нужно идти домой.
Benim eve gitmem gerek.
Мне нужно идти домой.
Gitmem gerek.
Мне.. Мне нужно идти домой
Ben... ben eve gitmeliyim.
Мне нужно идти домой. Много всего происходит с семьей.
Eve gitmeliyim, ailemin devam eden sorunu var.
Мне нужно идти домой.
Ben eve gideceğim.
- Мне нужно идти домой. - Точно.
Eve gitmem gerekiyor.
Просто мне нужно идти домой.
Sadece eve gitmem lazım.
Мне нужно идти домой.
Eve gitmem lazım.
А мне нужно идти домой и вытирать соус с бороды Боба.
Çok üzüldüm doğrusu. Eve gidip Bob'un sakalındaki sosları temizlemem gerekiyor.
Мне нужно идти домой.
Eve gitmem lazım. Üzgünüm.
Мне нужно... Мне нужно идти домой.
Ben eve gitmeliyim.
Мне нужно идти домой и подготовиться к вечеру. Празднества и всё такое, прошу меня извинить. Папа.
Eve gidip bu geceki eğlenceler ve diğer şeyler için hazırlanmalıyım, izninizle baba.
Мне нужно идти домой.
Artık eve dönmeliyim.
Мне нужно идти домой.
Eve gitmeliyim.
"Voulez" освещает сегодняшнюю выставку в галерее, Мне нужно идти домой и сделать в нечто более творческое.
Şimdi, bugünkü Sanat Gezisinde "Voulez" nin elçisi olarak eve gidip daha yaratıcı bir şeyler giymem gerekir.
Ладно, мне нужно идти домой.
Ben artık eve gidiyorum.
Мне нужно идти домой.
Eve gitmem gerek.
Я иду домой. Мне нужно идти домой.
Eve gitmem lazım.
Эмили, мне нужно идти домой.
- Emily, eve dönmeliyim. - Niye?
Мне нужно идти домой, ты можешь принять сообщение?
Gerçekten eve gitmem gerek, Guy. - Mesajını al.
Я... Мне действительно нужно идти домой.
Gerçekten eve gitmem gerek.
- Нет, мне просто нужно, идти домой.
- Hayır, eve gitmem gerekiyor. Şova katılmayacağım.
Во-первых, это твоё новое прозвище и, Кифер, не хочу торопить тебя но мне и сырой шишке нужно идти домой.
Öncelikle, bu senin yeni adın ve Keefer, acele etmeni istemem ama dank nugsla eve gitmemiz lazım.
Мне кажется, что нам нужно идти домой.
Artık eve dönelim diye düşünüyorum.
Теперь мне нужно идти наверх, просить её привести детей, отвести их куда-нибудь, вернуть домой, отправить их наверх, а потом мы потеряем и эту няню.
Şimdi ben çıkıp kadına "Çocukları aşağı getir, dışarı çıkar, geri getir, yukarı çıkar" diyeceğim ve bu dadı da kaçmış olacak.
Езжай домой, жди меня, хорошо? Мне нужно идти.
Tamam, eve git tamam mı?
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно домой 202
мне нужно работать 256
мне нужно знать 1192
мне нужно больше времени 133
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно ехать 122
мне нужно узнать 94
мне нужно работать 256
мне нужно знать 1192
мне нужно больше времени 133
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно ехать 122
мне нужно узнать 94