Мне просто нужно перевод на турецкий
2,383 параллельный перевод
Мне просто нужно с кем-то...
Birine ihtiyacım var- -
Я просто... мне нужно.. Мне просто нужно собраться.
Sadece kendimi toplamam gerek.
Мне просто нужно поговорить с ней. Пожалуйста.
Sadece onunla konuşmam gerekiyor.
Мне просто нужно, чтобы вы проверили пару имен.
Sadece bir kaç ismi kontrol etmene ihtiyacımız var.
Мне просто нужно похитить Шивранга так я смогу побыть с Сиси наедине Я тоже
- Ben de.
Прости, мне просто нужно было немного времени.
Üzgünüm, biraz zamana ihtiyacım vardı.
Мне просто нужно уехать.
Buradan gitmem gerekiyor.
Мне просто нужно кое-что подготовить для моих детей.
Çocuklara bakıcı ayarlamak için önceden haberim olsun yeter.
Может, мне просто нужно уйти.
Belki de istifa etmeliyim.
Мне просто нужно его найти.
Onu bulmam gerek yalnızca.
Мне просто нужно разобраться с несколькими вещами.
Birikmiş birkaç işi yapıyordum.
Мне просто нужно понять как туда добраться.
Sadece oraya nasıl gelebileceğimi bulmam lazım.
Нет... Мне просто нужно кое с кем там увидеться.
Hayır sadece orada görüşmem gereken biri var da.
Мне просто нужно пройти через зачищенный участок.
Karşıya geçmeliyim.
Мне просто нужно немного времени, это все.
Sanırım bu biraz zaman alacak, hepsi bu.
Мне просто нужно будет понаблюдать за стулом.
Dışkımı kontrol etmeliymişim.
Мне просто нужно побыть немного с этим креслом.
Bu minderle biraz yalnız kalmak istiyorum.
Мне просто нужно немного больше времени.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Мама, мне просто нужно побыть одной.
Anne, yalnız kalmaya ihtiyacım var.
Я взял натуральные хлопья, как ты любишь, с орехами, злаками и... и тягучим сиропом... мне просто нужно найти место, куда всё это поставить.
Şu istediğin tamamen-doğal fındıklı tahıllı mısır gevreğinden getirdim, biraz da ip var içinde. Bunu bırakacak bir yer bulmalıyım.
Мне просто нужно было достать чистую одежду.
Temiz kıyafetler almam gerek.
Мне просто нужно, чтобы вы помогли мне отвлечь его достаточно долго,
Olabildiğince dikkatini dağıtman gerek.
Мне просто нужно немного чтобы прожить день.
Sıkıntılarımı aşabilmek için azıcık kullanıyordum, hepsi bu.
Мне просто нужно кое-что взять.
- Bir şey alacağım.
Мне просто нужно побыть вдали от всего, понимаешь?
Ben sadece kurtulmak gerekir her şey, biliyor musun?
Мне просто нужно выпить.
Benim bir içkiye ihtiyacım var.
Мне просто нужно немного времени, чтобы понять это, ладно?
Sadece düşünmek için biraz... zamana ihtiyacım var, tamam?
Нет, мужик, мне просто... мне нужно время.
Hayır, ihtiyacım olan şey zaman.
Серьезно, мне нужно, чтоб ты прекратила это. Плохие вещи случаются, и я просто спокойней себя чувствую, когда готова к этому.
Kötü şeyler her zaman olur ve buna hazırlıklı olmak bana kendimi daha iyi hissettiriyor.
Мне просто... нужно о многом подумать, вот и всё.
Düşünmem gereken çok şey var, hepsi bu.
Мне просто... нужно время подумать.
Yalnızca düşünmek için zamana ihtiyacım var.
¬ ам просто нужно перестать указывать мне, что € должна чувствовать.
Herkesin bana hissetmem gerektiğini söylemeyi kesmesi gerek.
Мне нужно показать людям, что я нечто большее, чем просто Мерилин.
Sadece Marilyn gibi olmadığını insanlara göstermeliyim.
Мне просто.. правда, нужно поговорить.
Sadece... konuşmamız gerekiyor.
Ник, я совершил ужасную ошибку, и... Мне просто.. Мне нужно поговорить с тобой.
Nick, çok yanlis bir sey yaptim ve seninle konusmam lazim.
Она показала не просто будущее, а будущее, которое мне нужно было увидеть!
Bana öylesine bir gelecek göstermemiş tam da görmem gereken geleceği göstermiş!
Просто, когда я сказал, что мне нужно, чтобы вы пришли пораньше, я имел ввиду Чендлер.
"Erken gel" dediğimde yalnızca Chandler'ı kastetmiştim.
Я здесь, ищу доказательства а всё, что мне нужно было сделать - просто что-то выдумать.
Ben burada kanıt arıyorlarum,. ... ve benim tek yapmam gerekenbir şeyler uydurmak,
Просто мне нужно кое с чем разобраться... Ты дал слово.
- Biliyorum ama bazı işler...
Он никогда не скажет мне, что он чувствует Это всегда будет странно. Мне нужно просто перестать ждать что это изменится!
Hiçbir zaman ne hissettigini söylemeyecek, hep tuhaf olacak ve durumun degismesini beklemeyi birakmam lazim.
Просто... у тебя есть кое-что, что нужно мне.
Benim ihtiyacım olan bir şeye sahipsin.
Просто мне нужно немного тишины и покоя.
İhtiyacım olan tek şey biraz huzur.
Просто дай мне сделать это Мне нужно это сделать убери руки!
Bırak bunu yapayım. Bunu yapmam gerek. Ellerini koparacaksın be.
Тебе нужно просто принести мне надгробие.
Senin sadece bana mezar taşını getirmen gerek.
Ему нужно разобраться в некоторых вещах, ну, а мне просто нужен перерыв.
Bazı huylarını değiştirmesi lazım... Benim de yalnız kalmaya ihtiyacım vardı.
Зоуи, просто мне нужно знать, что это не войдет в привычку, ясно?
Zoe, bilmem gereken tek şey bu olayın her gece tekrarlanmayacak olması, tamam mı?
Я просто буду наблюдать, дарить поцелуи, мне не нужно больше.
Seyredip, öpüşeceğim. Daha fazlasına ihtiyacım yok.
Мне просто нужно поговорить с капитаном.
Sadece şefle konuşmak istiyorum.
Мне просто нужно поговорить с ним.
Onunla konuşmam lazım.
Мне просто, гм, просто нужно немного это обдумать.
- Bunu biraz düşünmem lazım.
Слушайте, мне нужно просто разрешение, ненадолго.
Bakın, sadece küçük bir izne ihtiyacım var.
мне просто нужно знать 97
мне просто нужно время 47
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно больше времени 17
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно время 47
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно больше времени 17
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30