Могу ли я перевод на турецкий
2,867 параллельный перевод
Могу ли я узнать твое имя?
Adını sorabilir miyim?
Могу ли я попросить, чтобы операционные в будущем были снабжены не только одним фонариком?
Bundan sonra ameliyathanelerde birden fazla el feneri olmasını rica edebilir miyim?
Дай ка мне подумать, могу ли я что то сделать
Ne yapabileceğime bakayım.
Я хотел узнать, могу ли я пригласить тебя на ту чашечку кофе...
Sana bir kahve ısmarlayabilir miyim diye mrak ediyordum.
Дайте посмотреть, могу ли я его починить.
Bir bakayım düzeltebiliyor muyum?
Могу ли я предложить вам что-нибудь, пока вы ожидаете?
Beklerken bir şeyler ikram edeyim mi?
Могу ли я попросить у кого-нибудь сигарету?
Bir sigara rica edebilir miyim?
Вообще-то, я задаюсь вопросом, могу ли я доверять тебе?
Aslında ben sana güvenebilir miyim, onu merak ediyorum.
Могу ли я помочь?
Yardım edebilir miyim?
Могу ли я показать тебе кое-что?
Sana bir şey gösterebilir miyim?
Могу ли я принести вам напитки, пока вы смотрите меню?
Siz menüye bakarken içecek getiriyim mi?
Могу ли я предположить, мистер Персли, что раз уж вы здесь, то вы - негр, который испытывает потребность в улучшениях?
Buraya geldiğinize göre Bay Purnsley siz de mi ilerlemeye ihtiyaç duyan bir zencisiniz?
Могу ли я воспользоваться щедростью вашего клуба?
Ev sahibinin iyi niyetine güvenebilir miyim?
Могу ли я внести предложение?
- Bir öneride bulunabilir miyim?
Могу ли я надеяться, что ты будешь также представлять мой офис в Бингемтоне для передачи открытия станции на следующей неделе?
Binghamton'daki ofisimin gelecek haftaki transfer etkinliğini de temsil edeceğini düşünebilir miyim?
Могу ли я закончить свой паззл?
Yapbozumu bitirebilir miyim?
Могу ли я угостить вас сендвичем?
Sandviç ısmarlayayım mı?
Могу ли я пригласить вас на этот танец, миледи?
Bu dansı bana bahşeder misiniz leydim?
Могу ли я пойти и попрощаться с ней?
İçeri girip veda edebilir miyim?
Могу ли я сравнить тебя с летним днём?
Seni şu yaz günüyle nasıl kıyaslarım?
Могу ли я поговорить с тобой?
- Sizinle konuşabilir miyim?
Могу ли я что-нибудь предложить вам, девочки?
Size bir şeyler ikram edebilir miyim?
Могу ли я?
Oturabilir miyim?
Могу ли я поговорить с вами наедине?
- Sizinle özel bir şey konuşabilir miyim?
Могу ли я получить немного?
Biraz alabilir miyim?
Могу ли я задать вопрос?
Sana bir şey sorabilir miyim?
Могу ли я попросить ваши.
Sizden bir tane ödünç almaya geldim.
И от кого, могу ли я спросить, тебе нужна защита?
Sorması ayıp, kimden korunmaya ihtiyaçları var?
— Могу ли я объяснить?
- Açıklamak mı?
Ну, я определённо не могу, знаете ли, ответить на этот вопрос за него.
Tabii ki de bu soruyu onun yerine cevaplayamam.
Боже, приходило ли тебе когда-нибудь в голову что я могу знать себя лучше чем ты?
Ne düşündüğümü senden daha iyi biliyor olabileceğim hiç aklına gelmiyor mu?
Да, ну, есть ли есть что-нибудь еще, что я могу..
Evet, yapabileceğim başka bir şey- -
- А если я не знаю, могу ли ехать? - Доброе утро
- Ama ben gidebilirmiyim bilmiyorum.
Я не знаю. Не могу сказать люди ли это
İnsan sesi miydi emin değilim.
Не знаю заметила ли ты, но у меня мозги набекрень, я не могу ни слова написать, и у меня... у меня просто адская головная боль, которая никак не проходит.
Farkında mısın bilmem ama beynim hiç düzgün çalışmıyor. Ölüm kalım meselesi bile olsa bir cümle yazamıyorum ve bir türlü kesilmeyen inanılmaz bir baş ağrım var.
Видишь ли, дело в том, что я могу тебя винить.
Sorun şu ki, sorumlu olarak tutabilirim.
Я могу проверить оранжерею, посмотреть, чисто ли там, принести побольше фруктов.
Ben seraya bakayım ; temizse biraz daha meyve getireyim.
Эй, могу ли я поговорить с тобой?
- Konuşabilir miyiz?
Как еще я могу определить, влияет ли пол или возраст на изменение процесса старения или самого результата?
Başka nasıl, cinsiyet yada yaşın işlemi etkileyip etkilemediğini göreceğim.
То ли я много выпил, то ли я думал, что могу снять ее.
Çok fazla içmiştim ve ona sahip olabileceğimi düşünmüştüm.
Я просто хотел узнать, могу ли чем-то помочь.
Yardım edebileceğim bir şey var mı diye bakmaya geldim.
Я просто хотел узнать, могу ли чем-то помочь.
Yapabileceğim bir şey var mı diye bakmaya geldim.
Я слышу музыку из дома, но не могу сказать, дома ли он.
Evden müzik sesi geliyor ama adam içerde mi bilmiyorum.
- Могу ли я сказать ему?
- Hayır.
Не могу сказать то ли я тому причина то ли работа.
Benim yüzümden mi yoksa iş yüzünden mi bilemiyorum.
Видите ли, как я могу создавать гибридов, если на болотах не останется оборотней, которых можно обратить?
Eğer bataklıkta, nefes alan hiçbir kurt bırakmazsak nasıl olur da melez yaratma işlemini gerçekleştirebilirim?
Видите ли, как я могу создавать новых гибридов если в болотах больше нет живых оборотней, которых можно обратить?
Eğer bataklıkta, nefes alan hiçbir kurt bırakmazsak nasıl olur da melez yaratma işlemini gerçekleştirebilirim?
Но я еще и дровами приторговываю, Благодаря этому и могу держаться круглый год открытым. Что же, Ли, присмотритесь.
Ama benim yakacak-odun işim var ki yıl boyunca açık olabiliyorum.
Не знаю, есть ли у меня индейка и авокадо, но я могу что-нибудь приготовить.
Hindi ya da avokado olduğunu sanmıyorum ama bir şeyler hazırlayabilirim.
И теперь я не знаю, могу ли тебе доверять.
Şimdi ise artık sana güvenebilir miyim bilmiyorum.
Я не могу тебе позволить приходить сюда пытаясь понять самостоятельно, угадать подходит ли тебе все еще эта работа.
Kendinle ilgili ikinci tercihin burasıysa... burada olamazsın, bunu çözmeye çalış, eğer hala bu iş sana mantıklı geliyorsa.