Моя жизнь окончена перевод на турецкий
32 параллельный перевод
Моя жизнь окончена, в обмен на пожизненные кошмары, и пробуждения в холодном поту.
Her gün sıçrayarak uyandığım korkunç rüyaların olduğu yaşamım sona erdi.
Моя жизнь окончена.
Hayatım tamamlandı.
О, моя жизнь окончена.
Hayatım sona erdi.
Моя жизнь окончена.
Ben ömrümü tamamladım.
Я думал, что моя жизнь окончена, после того как я потерял стипендию, но я ошибся.
Bursumu kaybedince hayatımın bittiğini sandım, ama yanılmışım.
То, что мой брак умер, не значит, что моя жизнь окончена.
Evliliğimin bitiyor olması, hayatımın da bitiyor olduğu anlamına gelmez.
Моя жизнь окончена.
Hayatım bitti.
Люций Ворен... моя жизнь окончена.
Lucius Vorenus... Ben sona geldim.
Но это не значит, что моя жизнь окончена.
"Ama hayatım son buldu demek değil bu."
Мужик, моя жизнь окончена.
Hayatım sona erdi.
Моя жизнь окончена!
Hayatım bitti!
Моя жизнь окончена.
Hayatım gerçekten sona erdi.
Мне нужно, чтобы ты помог мне проложить 3000 миль между нами, или моя жизнь окончена.
Onunla benim arama 5000 km mesafe koymama yardım etmeni istiyorum yoksa hayatım kayar.
Моя жизнь окончена.
- Hayatım bitti.
Узнать тебя, пойми, эм... удивительная женщина, которой ты стала, помогла почувствовать, что моя... Моя жизнь окончена.
kadın olduğunu görmek hayatımın bütünleştiğini hissetmemi sağladı.
Когда мина забрала мою ногу, я думал, моя жизнь окончена.
Mayın ayağımı aldığında hayatım bitti sanmıştım.
- Это значит, что я старая. И моя жизнь окончена!
- Bu yaşlık bir kadınım demek oluyor ve hayatım bitti!
Моя криминальная жизнь окончена.
Suç hayatım sona erdi.
Моя жизнь не окончена.
Hayatım daha bitmedi.
Бум, тебя подстрелили, моя прошлая, замечательная жизнь, окончена.
Sonra vuruldun ve eski güzel hayatıma elveda dedim.
Моя жизнь окончена.
Bütün hayatım bitti.
Если что-то случится с Коннором, моя жизнь будет окончена.
Connor'a bir şey olursa benim hayatım mahvolur.
Моя жизнь окончена.
Benim hayatım bitti zaten.
Боюсь, что моя привычная жизнь окончена.
Yaşadığım bildiğim hayatımın bitmesinden korkuyorum.
Моя карьера окончена, жизнь окончена...
Kariyerim bitti, hayatım bitti.
Мам, моя жизнь здесь окончена.
Anne, buradaki hayatım sona erdi.
Ты убедил меня, что у меня есть цель, что может быть, моя жизнь не окончена, что она... обретает новое направление.
Bir amacım olduğuna beni ikna etmiştin. Hayatımın sona etmediğine. Sadece bir yerlere ulaştığımı.
Моя прежняя жизнь окончена, разбившись на миллион кусочков.
Önceki hayatım her neyse artık yok. Milyonlarca küçük parçaya bölündü.
Моя жизнь уже окончена.
Benim hayatım bitti zaten.