Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы жили вместе

Мы жили вместе перевод на турецкий

167 параллельный перевод
Я хочу, чтобы мы жили вместе.
Keşke beraber yaşabilseydik.
Мы жили вместе с изолированным племенем Малумбос.
Bizi sapa bir kabile olan Molombo'lara gönderdiler.
Мы жили вместе?
- Birlikte miydik?
Скажи ему, что мы жили вместе два года.
Bana bir iyilik yapın. Ona altı aydır beraber yaşadığımızı söyleyin.
Ладно. Мы жили вместе с Иваном.
Peki, burada yaşıyordum lvan'la.
Когда я была ребенком, и мы жили вместе, я засыпала только после того, как ты, постояв у моей двери,
Çocukken, birlikte yaşarken... ökçelerin sesini duymadan yatamazdım.
До войны мы жили вместе.
Savaştan önce beraber yaşardık.
" Почему ты не сошел с лодки, когда я тебя звал? Мы жили вместе два года, чтобы всё закончилось вот этим.
2 yıl birlikte böyle bitmesi için mi yaşadık?
Ты, вероятно, хочешь чтобы мы жили вместе?
Muhtemelen birlikte yaşamamızı mı istiyorsun?
Я очень... очень хочу, чтобы мы жили вместе.
Ben gerçekten gerçekten birlikte yaşamamızı istiyorum.
Мы жили вместе 4 или 5 лет.
4 ya da 5 yıl birlikte yaşadık.
- Фиби, мы жили вместе.
- Phoebe, biz birlikte yaşadık.
Я хочу, чтобы мы жили вместе.
- Yanıma taşınmanı istiyorum.
Ќесмотр € на то, что мы жили вместе как муж и жена... только когда € уезжал, только когда € был с — арой... только тогда € чувствовал себ € дома.
Onunla karı koca olarak yaşamamıza rağmen evden çıktığımda ve Sara'nın yanında olduğumda, kendimi ait olduğum yerde hissediyordum.
Он хочет чтобы мы жили вместе, и это правда, Я счастлива.
Ama benimle birlikte yaşamak istiyor, ve gerçek şu ki, halimden gerçekten memnundum.
Я хотел бы показать тебе, как бы мы жили вместе.
Sana birlikte yaşasaydık nasıl olurdu göstermek istiyorum.
Это было, когда мы жили вместе и ты сводила меня с ума.
Beraber yaşadıktan sonraydı... ... ve beni delirtiyordun, tamam mı?
Чтобы мы жили вместе.
Birlikte yaşamamız.
я хочу, чтобы мы жили вместе.
Hepimiz aynı evde yaşayalım istiyorum.
Но мы жили вместе уже год, и ничего больше случайного флирта между нами не было.
Bir yıldır birlikte yaşıyoruz, Ve aramızda sıradan bir flörtten başka, birşey olmadı.
Если бы мы жили вместе, я бы тебя подстригла.
Hala birlikte yaşasaydık saçını ben kesebilirdim.
После твоего ухода, мы жили вместе два месяца.
Sen ayrılınca, iki ay birlikta yaşadık.
Мы жили вместе, мы хотели завести детей. Вы ее совсем не знаете.
Beraber yaşadık, çocuk sahibi olacaktık.
Может, я один хочу чтобы мы жили вместе и рожали детей...
Ev tutma, çocuk konularında baskı yapan hep bendim.
Разве ты получаешь недостаточно, чтобы мы жили счастливо вместе?
İkimizin beraber ve huzur dolu yaşaması için yetecek kadar maaş almıyor musun?
Мы с ним жили вместе ещё неделю назад.
Bir hafta öncesine kadar birlikteydik.
Хочешь, чтобы мы жили в одном доме, читали вместе газеты?
Bunu isterdin eğer aynı evde yaşıyor olsaydık... Gazeteleri beraber okuyabilseydik?
Ко времени моего выпуска мы больше не жили вместе, а когда я начал писать докторскую, между нами все было кончено.
Mezun olduğum sıralarda artık beraber yaşamıyorduk doktorama başladığım zaman ise aramızdakiler bitmişti.
Мы раньше жили вместе.
Eskiden beraber yaşardık.
" ногда мы вместе жили.
Beraber yaşıyorduk. Orada burada
Мы жили в резервации вместе с другими анахронистами.
Ailemiz, beni ve kız kardeşimi, diğer Anakronistlerin olduğu yerde büyüttü.
Мы жили мирно вместе.
Doğru. Beraber barış içinde yaşıyorduk.
Было бы круто, если бы мы все вместе жили на каком-нибудь тропическом острове
Hepimiz birlikte tropikal bir adada yaşasaydık ne güzel olurdu.
Все эте годы мы жили по соседству, но... Мы должны были переехать в другой город, чтобы оказаться вместе.
Yıllarca yan yana yaşadık ama birlikte olmamız için başka bir şehre taşınmamız gerekti.
Я буду голой. Мы год жили вместе.
- Yıllarca birlikte yaşadık.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
Bir zamanlar Berlin'de bir daire paylaşmıştık. Sonra Ari erkeklerden sıkıldım.
Мы тогда ещё не поженились, но жили уже вместе.
Biz henüz evlenmemiştik fakat beraber yaşıyorduk.
Мы уже не жили вместе с моим мужем, когда я узнала, что беременна, и я...
Hamile olduğumu öğrendiğimde eşimden ayrılmıştım.
Мы жили друг ради друга, вместе искали смысл жизни.
Hayata anlam bulmaya çalışırken, İkimiz de birbirimiz için yaşadık
Да я уж и не припомню. Мы никуда не ходили, даже когда жили вместе.
Hatırlıyorum da birlikteyken bile...
Я сказал, я бы хотел, чтобы мы с тобой жили вместе.
Seninle birlikte yaşamak hoşuma gider, dedim.
- Когда мы жили все вместе.
- Biz oda arkadaşıydık.
Да, мы долго, так долго жили вместе, и я...
Evet, şey, uzun bir ilişkiydi...
- Мы тогда еще жили вместе.
- Hala birlikte yaşıyorduk.
Мы жили в твоем сердце, ты свел всех нас вместе.
Her seferinde hatalarımızı bağışlayan kişiye.
Мы с Гасом вместе жили.
Gus ve ben bir bütünüz.
Мы в колледже жили вместе.
Üniversitede oda arkadaşıydık.
Мы с Гарри очень друг друга любим и хотим чтобы мы все жили вместе.
Garry ve ben, yani biz, her birinizi çok fazla seviyoruz, ve hep bizimle birlikte olmanızı istiyoruz.
Хочу чтоб мы просыпались утром вместе и жили друг для друга,
Her sabah uyandığımızda, yanında olmayı istiyorum.
Мы вместе жили, смеялись, любили.
Birlikte yaşadık, güldük, sevdik.
С тех пор мы зажили счастливо вместе и жили так примерно две недели, пока ее не удочерили.
Daha sonraki iki hafta boyunca... gayet mutlu yaşadık. Ta ki Kate evlatlık verilene kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]