Вместе с перевод на турецкий
13,525 параллельный перевод
Почему ты не сказал, что учился вместе с Самантой Клэйтон?
Neden Samantha Clayton'la birlikte üniversiteye gittiğini söylemedin?
Так. Ты хочешь снова быть вместе с ней?
Onunla tekrar barışmak istiyor musun?
Если Мерлина здесь нет, значит... Он на пути туда вместе с идолом.
Merlyn burada değilse demek ki elinde putla birlikte oraya doğru gidiyordur.
Я собиралась отказаться от Черной Канарейки, но поняла, что не знаю как я могу это сделать, потому что делать вылазки вместе с вами, ребята, это то, что оживляет меня изнутри.
Black Canary olmayı bırakacaktım. Ama nasıl bırakacağımı bilmediğimi fark ettim. Çünkü sokakta sizinle beraber savaşarak yaşadığımı hissediyorum resmen.
Ты на войне вместе с двумя сторонами себя.
İki tarafınla savaş halindesin.
Я плакал вместе с тобой.
Seninle ağladım.
Оно погибло вместе с семью миллиардами.
O dediğin 7 milyar insanla birlikte öldü ama.
На 12 день рождения Кэтрин, она и ее сестра-близнец, Элизабет, были похищены, вместе с их матерью, Габриэль, ради получения выкупа.
Katherine'in 12. doğumgününde o ve kardeşi Elizabeth anneleri Gabrielle'le birlikte kaçırılıp fidye için alıkondular.
И все нужные ей лидеры на саммите... вместе с Брюсом Уэйном.
Ona lâzım olan tüm liderler de zirvede Bruce Wayne de orada.
Это Гвен Эриксон, которая вместе с Мари Шэрвуд разработала нашу технологию "Взгляд сквозь".
Bu Gwen Ericsson, yanımızdaki Marie Sherwood'la birlikte THRUsight teknolojisini tasarlayan kişi.
- Вместе с ноутбуком.
- Laptop'uyla beraber.
Я работаю с ФБР чтобы положить их, и если ты на их стороне, ты падешь вместе с ними.
FBI'la birlikte bu şirketi çökertmek için çalışıyorum. Onlardan taraf olursan sen de onlarla birlikte yanarsın.
Мои жетоны, которые также были украдены, вместе с письмом об убийстве в бою с официальным заявлением, адресованное моим родителям.
Çalınan künyem. Yanında da savaş sırasında öldüğüme dair ailemin adresine gönderilmiş resmi bir mektup.
Если ты на их стороне, то падешь вместе с ними.
Onlarlaysan, onlarla birlikte sen de yanarsın.
Я знаю обо всех твоих горестях, я переживала их вместе с тобой.
Tüm acılarını biliyorum. Seninle beraber yaşadım onları.
Я оплакивала их вместе с тобой, но сейчас пришло время позволить им исчезнуть,
Seninle beraber ağladım onlara. Ama artık zamanı geldi. Acılarını unutmalısın.
Вижу, вы потеряли свой оптимизм вместе с чувством юмора.
Bakıyorum iyimserliğinizle beraber mizah duygusunuz da kaybetmişsiniz.
Вы готовы спать на земле, побитыми, заплеванными вместе с наркоманами и бомжами и пьяницами?
Yerde yatmaya, bağımlı, evsiz ve ayyaşların tükürük ve tekmelerini yemeye hazır mısınız?
- Всех в Секторе Д. вместе с агентами О`Брайеном и Маршаллом.
Kuadrant D'deki ajan O'Brien ve Marshall'la beraber olan herkese.
Эта штуковина отправляется в космос... вместе с тобой.
Bu şey seninle beraber uzay boşluğuna gidiyor.
Он сбежал на Попрыгуне вместе с мистером Снартом.
Bay Snart ile birlikte Yedek Gemi'ye kaçtı.
Покой вместе с Лигой Убийц?
Suikastçılar Birliği sayesinde huzur mu buldun?
Ибо если Гарупе и я умрём, то Японская Церковь умрёт вместе с нами.
Forif Garupe ve ben ölürsek Japon Kilisesi de bizimle ölür.
Вы служили вместе с офицером Дуайтом Фордом, известным также как Ди?
D olarak bilinen memur Dwight Ford ile çalışmıştınız değil mi?
Майк сбежал вместе с ним, потому что он боялся Андрея.
Maik'in kaçmasının nedeni de Andrej'den korkmasıdır.
И если ты найдешь одного или двух рыцарей в блестящих доспехах, которые настолько глупы, чтобы сражаться за тебя... они умрут вместе с тобой
Ve sen, hala senin için dövüşecek kadar aptal, parlak zırhlı bir ya da iki şövalye aradın. Onlar da seninle birlikte ölecek.
Ты действительно веришь в миф, который вы создали вместе с твоим братом.
Aslında sen ve kardeşin kendi yarattığınız efsaneye inanıyorsunuz.
Любовь, которая родилась вместе с нашей любовью к тебе, самый новый член нашей семьи.
Burası ailemizin en yeni üyesine.. .. sana olan sevgisini gösterdiği yer.
Скажи Шерн, что я скорблю вместе с ней и сожалею о ее Тайсе. Уже сказал.
Shurn'a onun adına ıstırap çektiğimi söyleyip Tice için baş sağlığı dileklerimi ilet.
Вместе с дополнительными бонусами.
Başka hediyelerle birlikte.
Сегодня вместе с квитанциями.
Kuponlarla birlikte.
Ты знал, что мой великий предок Генри Бранвел, который был последним Бранвелом, управляющим Институтом, придумал портал вместе с Магнусом Бейном?
Atam Henry Branwell'in, bir Enstitü'yü yöneten son Branwell olduğunu Geçit'i icat eden kişinin Magnus Bane olduğunu biliyor muydun?
Мои родители были вместе с Валентином.
Benimkiler Valentine'la işbirliği içindeydiler.
Ты счастливица, что тебя не арестовали вместе с ним.
Onunla birlikte seni de tutuklamadığım için şanslısın.
Почему он не хотел бы, чтобы вы с мамой снова были вместе? Это безумие.
Bu çok saçma.
Женщину, которая лучше нас с тобой вместе взятых.
İkimizin toplamından iyi olan birine.
Это случилось лишь однажды, и я знала, что вы с Оливером вместе, но я была молода, глупа и эгоистична, и я должна была быть честной с тобой.
Tek seferlik bir şeydi ve Oliver ile beraber olduğunuzu biliyordum ama aptal ve bencildim ve sana karşı dürüst olmam gerekirdi.
Мы с Оливером больше не помолвлены.. и не живем вместе. И вообще не вместе.
Oliver ile nişanlı değiliz artık veya beraber yaşamıyoruz ve beraber değiliz.
Очень тяжело быть здесь каждый вечер с тобой и не быть вместе.
Seninle her gece burada olup seninle olmamak çok zor.
Он на свободе вместе как минимум с 50 заключенных.
50 mahkûmla beraber kaçışta işte.
И не забудь, пока мы мы с мамой будем на массаже, вы с папой останетесь здесь и проведете день вместе.
Ve şunu unutma, biz masaj yaptırmaya gittiğimizde sen de burada babamla birlikte günü geçireceksin.
Так что если мы сделаем список вещей которых ты больше всего боишься, то мы сможем встретиться с ними лицом к лицу и побороть эти страхи вместе, и тогда твои кошмары прекратятся
Yani en çok korktuğun şeylerin bir listesini yaparsak bu korkularla yüzleşip onları birlikte fethedebiliriz. Ve kâbusların son bulur.
То есть ты и так потрясающая и я рад быть твоим другом, рад быть с тобой вместе в этой миссии...
Sen epey harikasın çünkü. Senin arkadaşın olduğum için ve bu görevde beraber olduğumuz için mutluyum.
Вы были с ним вместе один год.
Bir yıl boyunca birlikteydiniz.
Пусть Марго едет в Майами с этим, как его там, а мы с тобой можем побыть плохими вместе.
O zaman bırak Margot Miami'ye gitsin, ikimiz de burada biraz yaramazlık yapalım.
Он говорит что они были вместе 15 лет, он был верен ей, но чувствовал себя с ней пленником.
- 15 yıldır birliktelermiş. Ona sadıkmış ama kendini hapishanedeymiş gibi hissediyormuş. Onun yanındayken yani.
Мы с тобой вместе уже десять лет.
10 yıldır beraberiz.
Джейс и Алек отследят Магнуса вместе.
Jace ve Alec birlikte Magnus'un izini sürecekler.
Вы с Картером провели столько жизней вместе, и в каждой вы влюблялись, так почему сейчас всё должно быть иначе?
Carter ve sen beraber ömürler boyu yaşadınız ve her birinde, aşık oldunuz peki neden bu hayat daha farklı olsun ki?
Мы останемся вместе... и разберёмся с тем, что случится.
Bir arada kalacağız. Önümüze çıkanla beraber mücadele edeceğiz.
Мы будем верно сражаться с Валентином... вместе.
Valentine'ye karşı doğru şekilde birlikte savaşırız.
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе со всеми 25
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе с остальными 16
вместе с лэйлой 18
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
вместе с лэйлой 18
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
священник 370
спасибо за понимание 153
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
спасибо 189222
сиделка 33
священник 370
спасибо за понимание 153
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
спасибо 189222
сиделка 33