Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы потеряли его

Мы потеряли его перевод на турецкий

332 параллельный перевод
Как мы потеряли его след.
Onu gözden kaybettik.
Ты меня слышишь? Слушай, мы потеряли его на мосту!
Dinle, onu köprüde kaybettik.
Да, мы потеряли его на границе Невады.
Onu Nevada sınırında bırakmak zorunda kaldık.
Он... Мы потеряли его.
- Onu kaybettik.
Мы потеряли его.
Onu kaçırdık elimizden.
Мы потеряли его в ручье.
Onu koyda kaybettik.
Мы потеряли его.
Sesi kaybettik.
Мы потеряли его, когда играли в прятки.
Saklambaç oynarken onu kaybettik.
О, Боже! Мы потеряли его?
Tanrım, onu kaybettik mi?
Мы потеряли его.
Kaybettik.
Мы были, и мы потеряли его.
Ediyorduk ama onu kaybettik.
- Мы потеряли его.
- Onu yitirdik.
- Мы потеряли его, мы его потеряли.
Onu kaybettik.
- Мы потеряли его уже раньше
- Onu zaten kaybetmiştik.
Я очень огорчился, когда мы потеряли его... а когда я огорчён - огорчаются все.
Onu kaybedeceğime üzülüyorum. Ve ben mutsuz olunca herkes mutsuz olur.
Мы потеряли его много лет назад.
Onu yıllar önce kaybettik.
Я не понимаю, как это произошло, Сэр, но мы потеряли его.
- Efendim, onu kaybettik.
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Olmamıştı. Sen Casablanca'ya gelmeden önce kaybetmiştik.
Однажды, около полудня, мы заметили его но потеряли из виду в районе пастбища Тули.
Daha sonra Tully'nin otlağında izini kaybettik. - Bir yerlere pusmuş olabilir mi?
Мы его потеряли.
Onun izini tamamıyla kaybettik!
Если ты знаешь, что мы потеряли скот, то должен знать, что убило его.
Sığırlar telef oluyorsa, neden öldüklerini de bilmelisin. - Kuraklık.
Мы потеряли 1 9 тысяч воинов, включая Коммодия и его штаб.
Commodius ve subayları da dahil 19 bin asker kaybettik.
- Мы его потеряли.
- Ne? - Onu kaybettik.
Мы опять его потеряли, мистер ДеСалль.
Onu yine kaybettik, Bay DeSalle.
Сигнал был слабым, мы разобрали лишь слово "Созвездие". - Потом мы его потеряли. - Сэр?
Ses çok bozuktu, elimizdeki tek şey "Takımyıldız" sözüydü.
Мы его вскоре потеряли.
Erken saatlerde onu kaybettik.
Мы его потеряли.
Onu düşürdük.
Мы отстали от него, но мы его не потеряли.
Onu kaybetmedik, hala takipteyiz.
Мы его потеряли.
Onu kaybettik.
Мы его потеряли, Джафар!
- Onu kaybettik!
Восемнадцать часов назад мы потеряли вертушку... а на её борту - глава кабинета министров... вот этой очаровательной страны, и его помощник.
18 saat önce bir helikopter kaybettik... hükümetten bir bakanla yardımcısını bu küçük şirin ülkeden götürüyordu.
Мы потеряли его.
Kaçırdık!
Когда мы убедились, что потеряли позитивный контроль В соответствии с приказом 136, пытались нейтрализовать его.
Kontrolü kaybettiğimizi farkedince onu etkisiz hale getirmeye çalıştık. Kaybettik. Affedersin.
[Мальшик 3] Мы его потеряли.
Herhalde onu kaybettik.
- Мы его потеряли.
- Onu kaybettik.
Похоже, мы его потеряли.
Kaybettik onu.
- Мы потеряли его.
Onu kaybettik.
- Кажется мы его потеряли.
- Galiba, onu kaçırdık.
Мы чуть не потеряли его в прошлом году.
Geçen sene hastaydı.
Когда мы услышали их, разговаривающих по радио, мы поняли, что потеряли его.
Telsizde onların konuşmasını duyunca... Kendimizi kaybettik.
- Мы его потеряли, сэр.
- Görüş alanımızdan çıktı efendim.
Его бизнес мы уже и так потеряли.
Dinle ne anlatmaya çalıştığını biliyorum.
Мы его потеряли.
Kaybettik.
Все, мы его потеряли.
Onu kaybettik.
- Что, мы его потеряли.
- Bağlantımız mı koptu?
Мы только что потеряли его на лестнице.
Merdivenlerde onu kaybettik.
Один раз мы его уже потеряли.
Onu bir kez kaybettik zaten!
Ничего, что мы его потеряли?
Bunu alabilirim değil mi?
Мы его потеряли. Потеряли!
Ne yapalım, kayboldu deriz.
- Мы не так уж сильно его и потеряли...
- Onu biz kaybetmedik ki...
Окей. Мы его потеряли.
Tamam onu kaybettik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]