Мёртвыми перевод на турецкий
585 параллельный перевод
Над усыпанной мёртвыми землёй Джек направляет свой самолёт домой.
Toprağın üstüne ölüm olup yağan Jack, uçağını yuvaya yönlendirir.
Надо быть осторожным с мёртвыми пчёлами, если гуляешь босиком.
Yalınayak dolaşırken ölü arılara dikkat etmek lazım.
Надо быть острожным с мёртвыми пчёлами.
Ölü arılara dikkat edeceksin.
"... именем Судии над всеми Живыми и Мёртвыми...
" Yaşayanların ve ölülerin yüce yargıcı adına!
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу.
... tavan arasındaki canavarlar kokuşmuş pazar yerlerinde terlikleriyle sürtüne sürtüne yürüyen canavarlar ölü balık gözlü canavarlar robot gibi yürüyen canavarlar boş boş konuşan canavarlar.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается ; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Birçok ulus bunun yanlışlığını kavradı fakat Japonya, Norveç ve Rusya bu vahşi katliamı sürdürüyor.
Всем, кому не полагается быть мёртвыми, встать немедленно!
Öldüğünü söylemediklerimiz hemen ayağa kalksın!
Проклятые земледельцы не бвают достаточно мёртвыми для меня.
Lanet çiftçiler bana göre ne yapsam yeteri kadar ölmüş olmuyorlar.
Убейте его после допроса... и похороните с нашими мёртвыми братьями.
merhamet gösteremeyiz kardeşlerimizin kanı yerde kalamaz!
Но у нас есть ответственность перед мёртвыми, Роберт.
Ama ölenlere karşı sorumluluğumuz vardır Robert.
Твой отец может превратить эту комнату в кабинет... с мёртвыми животными на стене... но тем не менее... ты не будешь болтаться с девочкой... у которой голая женщина с мечом на спине.
Baban burayı ; duvarları ölü hayvanlarla dolu bir çalışma odasına çevirebilir. Ama o zamana dek sırtında kılıçlı bir çıplak resmiyle dolaşan biriyle arkadaşlık edemezsin.
Ах, да, конечно, трикордеры очень точны с живыми людьми и не так точны с мёртвыми.
Peki, tricorderlar - canlı kişilerle doğru çalışır, ölü olanlarla o kadar doğru çalışmazlar.
Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле.
Korku filmler dünyası bugün kendi terörünü yaşadı... Hollywood'un ünlü iki özel efekt teknisyeni boş bir arazide bulundu.
О, зеркало. Мёртвые с мёртвыми, живые с живыми, дети с отцами.
Ayna, ölüm le ölüm. yaşamla yaşam, Çocuklar babaları ile birlikte.
Мёртвые с мёртвыми...
... ölümle ölüm...
Мёртвые с мёртвыми, живые с живыми, дети с отцами.
Ölümle ölüm, yaşamla yaşam...
Случалось много случаев, когда людей объявляли мертвыми, а в течение года они оживали.
Bakın, ölü ilan edildikten sonra hayata dönen ve yıllarca yaşayan bir sürü insan var.
Но мертвым лучше оставаться мертвыми, они ничего не потеряли, бедняги.
Ancak ölüler ölüyken daha mutlu. Buraları pek özlemiyorlar.
Нас в Чикаго и мертвыми не затащишь.
Ölürüz de Şikago'ya gitmeyiz.
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
Birkaç saniye daha, donuverdi... Ebediyen, mermer bir mazi... taşa oyulmuş bu bahçe misali ;.. odaları artık metruk bu malikâne misali ;..
Мы должны притвориться мертвыми.
Hepimiz ölü numarası yapmalıyız.
Притворимся мертвыми.
Ölü numarası yapın.
Ученые, которых мы должны были подобрать, найдены мертвыми.
Bilimsel araştırma ekibinin elemanları ölü bulundu.
Пусть нас найдут мертвыми.
Umarım birbirimize sarılmış olarak ölü bulurlar bizi.
Я нашел наших пропавших людей. Мертвыми.
- Kayıp adamlarımızı bulduk.
Живыми мы принесем больше пользы, чем мертвыми.
Ölümüzden ziyade canlımız daha yararlı.
Многим приятно быть мертвыми. Но, на самом деле, они не мертвы.
Pek çok insan ölü olmaktan hoşlanır ama aslında ölü değillerdir.
И с вице-консулом из Лахора с этими мертвыми...
Tüm bu kitaplar deltadaki o uykusuz geceler.
Эти экраны с мертвыми бабочками позади.
Pencerelerde ölü sinekler...
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
Tanrıya yemin ederim ki, bunu bir kere söyleyeceğim, sadece bir kere sabah olmadan hepiniz bir hendekte ölü olarak yatacaksınız.
Если нет, мёртвыми.
Yoksa, harcayın.
- А с чего им быть мертвыми?
- Ne ölmesi?
Это линия связи с неактивными, то есть "мертвыми" агентами, сэр.
Ölmüş ajanlarla bağlantı kurmaya yarayan bir sistem, efendim.
Не хочется увидеть вас мертвыми до того, как вы переоденетесь.
Makamını teslim almadan öldürüldüğünü görmek beni kahreder.
Сегодня я хочу говорить с вами, как мертвый с мертвыми.
Bu gün sizinle ölü bir adamın ölümle konuştuğu gibi konuşmak istiyorum.
А совсем мертвые... ну, с совсем мертвыми, с ними только одно можно сделать.
Şimdi, "tamamen ölü"... şey, "tamamen ölü" de ise yapabileceğiniz tek bir şey vardır. - Nedir o?
Нас найдут мертвыми следующей весной.
Önümüzdeki ilkbaharda cesedimizi bulurlar bu evde.
Дом мёртвыми полон.
" Akbaba süzülüşü
Да, они сказали подумать, хотим мы сдаваться мертвыми или живыми.
Evet. Ölü ya da sağ yakalanmaya karar vermemizi istiyorlar.
- Это медиум, который может связываться с мертвыми, верно?
- Medyum mu? Ölülerle konuşabiliyor, değil mi?
Они всегда кажутся мертвыми.
Hep ölü görünürler.
Но мы мервы и всегда были мертвыми.
Ama biz Ölümüz ve hep öyle olduk.
Они поднялись живыми, а спустились мертвыми.
Yukarı canlı çıktılar, aşağı ölü indiler.
- Им нравится быть на воздухе я поставила клетку с ними на террасу а потом я нашла их мертвыми в луже воды. - Как это случилось?
- Bu olay nasıl oldu?
Вы чувствуете, что устаете, но Вы действительно становитесь мертвыми.
Yorulduğunuzu hissedersiniz, ama aslında ölüyorsunuzdur.
Я бы не сказал, что они вредят, но, несомненно, они были бы рады видеть нас мертвыми.
O kadar önemli değil Ülkemizin liderleri çok özel kişilerdi
Ваша больница славится пропадающими пациентами, живыми и мертвыми.
Hastaneniz hastaları kaybetmekle ünlüdür. Hem dirileri, hem ölüleri.
В здешних краях с мертвыми обходятся уважительно, особенно с такими добряками, как мисс Арендел.
Üzgünüm, efendim ama biz buralarda ölülerimize saygılı davranırız. Hele ki Bayan Arundel gibilere.
Теперь они вместе с мертвыми в Сто-Во-Коре.
Onurlu bir ölümle Sto-Vo-Kor'a gittiler.
Итак, продолжим- - "Британский секретный агент Джеймс Бонд... и его коллега Вей Лин... из Федерации Органов Безопасности Китая... были найдены... мертвыми сегодня утром... во Вьетнаме."
Neyse, "İngiliz Gizli Servis Ajanı James Bond ve işbirlikçisi, Çin Dış Güvenlik Kuvvetleri'nden Wai Lin, bu sabah Vietnam'da ölü olarak bulundular."
28 миллионов мертвыми?
28 milyon ölü mü?