Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / На несколько дней

На несколько дней перевод на турецкий

986 параллельный перевод
Ты и так пробыла здесь на несколько дней дольше, чем заплатила за крышу над головой и обслуживание.
Bir kaç günden daha uzun süredir buradasın, yemek ve yatak parası vermen lâzım.
Я должен отлучиться на несколько дней.
Birkaç günlüğüne gitmem gerekiyor.
Но, Леон, я приехала всего на несколько дней.
Ama Leon, ben sadece birkaç günlüğüne buradayım.
Ты же слышал, это всего на несколько дней.
McNamara'nin dedigi duydun.
Я сказала, что он уехал на несколько дней.
- O zaman onu öttür! - Birkaç günlüğüne buradan gitti dedim.
Почему вы не остались ещё на несколько дней?
Büyük porsiyon omletleri de vardı. Neden birkaç gün daha kalmadınız?
В этом месяце на несколько дней раньше, не так ли?
Bu ay bir iki gün erken oldu, değil mi?
Это всего на несколько дней, потом мы вернемся.
Sadece birkaç gün sürecek, sonra geri döneceğiz.
Можно мне остаться у тебя на несколько дней?
Beni bir iki günlüğüne misafir edebilir misin?
Только на несколько дней.
Birkaç gün daha.
- На несколько дней, да.
- Birkaç günlüğüne, evet.
Вы опоздали на несколько дней.
Günlerce geciktiniz.
Ќо ты прошЄл длинный путь, так что, если принЄс еду, то можешь остатьс € здесь на несколько дней.
Ama uzun yoldan geldin yiyecek getirdiysen birkaç gün burda dinlenebilirsin.
Ты можешь остаться на несколько дней?
Birkaç gün kalabilecek misin?
А почему бы и нам не попытаться, не пойти в горы на несколько дней?
Neden biz de katılmıyoruz? Birkaç günlüğüne dağlara gideriz.
Синьор Рипли, прошу вас задержаться на несколько дней.
Roma'da kalmanızı istemek zorundayım Bay Risley.
Меня отпустили всего на несколько дней.
Sadece birkaç gün kalacağım.
Да, Марта! ... будет лучше, если Вы оставите дом на несколько дней.
Oh, Martha... bir kaç gün evden uzaklaşırsan iyi olur!
Хорошо. Вы сможете иметь все итальянские газеты, но с опозданием на несколько дней. А телевизор есть?
Bütün İtalyan gazeteleri bulunacak ama biraz gecikmeli gelecekler.
Телекоммуникации прерваньi... Черт! ... на несколько дней.
... tele-iletişim hizmeti birkaç günlüğüne askıya alındı.
Слушайте, Ангельские Глазки сказал нам залечь на несколько дней.
Dinleyin. Melek Göz, birkaç günlüğüne dikkat çekmememizi istedi.
Я забуду о ней на несколько дней, чтобь * думать только о тебе.
Bir süreliğine iş üzerine düşünmek istemiyorum... ve sadece seni düşünmek istiyorum.
Если я покину его хоть на несколько дней, то прекращу существовать.
Burayı terk edersem, var olamam.
- Всего на несколько дней.
- Sadece birkaç günlüğüne.
На несколько дней, потом она поедет к мужу, и хочет, чтобы мы навестили их в горах.
Bir iki gün sonra o da kocasının yanına gidecekmiş. Onlarla birlikte dağları gezmemizi önerdi.
Может они дадут тебе отгул на несколько дней, чтобы ты смогла отоспаться!
Belki bir kaç gün izin verirler böylece uyuyabilirsin!
Я хотел поинтересоваться, можете ли вы предложить мне жильё на несколько дней?
Birkaç gecelik yeriniz... var mı diye soracaktım. Rezervasyonunuz var mı?
На несколько дней, или - иногда?
Birkaç günlüğüne falan?
Может, я уеду на несколько дней. Пока о несчастном случае не станет известно.
Belki birkaç günlüğüne ortadan kaybolurum, ta ki kaza resmiyet kazanana dek, ha?
Она пришла на несколько дней.
Yalnız değil misin?
И, кстати, Стив, в шкафу со швабрами, на четвертом этаже, несколько дней горит лампочка.
Ha Steve, dördüncü katta temizlik malzemesi dolabında birkaç gündür bir ampul açık kalmış.
Он уехал на несколько дней.
Bize nerede olduğunu söyle! - Birkaç günlüğüne buradan gitti.
Помнишь несколько дней назад, тебя остановили на пропускном пункте?
Birkaç gün önceyi hatırlamanı, Polisin çevirmesinde durmuş muydun.
Хорошо, тогда на будущее : будете готовиться за несколько дней И покажете мне ваш черновик
Şu andan itibaren, bir müsvedde hazırlayıp bana göstereceksin.
Дженни, может быть, проживет еще несколько дней в своей колыбельке, и никто ей не поможет - ты будешь лежать мертвая на полу!
Jenny birkaç gün daha yaşayabilir, ama sen cansız yatarken beşiğinde çaresiz hasta olarak mı yatsın?
Я несколько дней просидел дома выходил только на обед или на ужин.
Bunu takip eden günlerde evde kalıyordum. Belki de içgüdüsel bir önlemdi. Sadece öğlen ve akşam, yemek için dışarı çıkıyordum.
" Мы - две молодые девушки, на которых несколько дней назад обратил внимание молодой человек.
Dinleyin hele! Biz iki genç kadınız ve genç bir adam bazı günlerde bizi takip ediyor.
Самурай, ставящий себя в позорное положение, прося несколько дней отсрочки, должен иметь на то веские причины.
Ama bir samuray ekstradan bir kaç gün süre isteyip utanç ve alay konusu olma riskini alıyorsa mutlaka iyi bir sebebi olmalı.
Мне понадобилось несколько дней, чтобы найти твой дом.
Evini bulmam bir kaç günümü aldı. Gecikme için kusuruma bakma.
Несколько дней вы не сможете спать на спине... но вы ведь можете лгать в любом положении.
Birkaç gün sırt üstü yatamayacaksın ama bu senin yalan söylemene engel olmaz, değil mi?
За несколько дней до того, как Гарибальди вошел в Палермо, Несколько офицеров с английских кораблей попросили разрешения подняться на террасу моего дома, откуда видны горы, окружающие город.
Sizin Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün önceydi.
Я боюсь, что будет нужна новая, дорогая... и на это уйдёт несколько дней!
Korkarım yenisini yapacağım tatlım ve bu günlerimi alacak!
- Всего на несколько дней.
Gidiyor musunuz?
Несколько дней назад существо, напавшее на нас, могло быть таким, как Мири.
Bir hafta önce, bize saldıran yaratık, Miri gibi olabilirdi.
Через несколько дней не будет косички на моих плечах.
Yalnızca bir kaç gün...
Я буду делать еще несколько дней, а потом посмотрим на ваше состояние.
Birkaç gün bunlarla devam et, nasıl olduğuna bakarız.
Скоро он встанет на ноги? Нужно несколько дней.
- Ne zaman ayağa kalkar?
Иващита, ты бы съездил к родным на эти несколько дней.
Iwashita, birkaç günlüğüne aileni ziyaret etsen iyi olur.
Уже несколько дней прошло, а я ни одной зарубки на табличке не сделала.
Tahtaya çentik atmayalı uzun zaman oldu.
Несколько дней спустя, я пришел на работу без пяти девять.
Birkaç gün sonra, saat 8 : 55'te ofise geldim...
Через несколько дней опять на фронт.
Birkaç gün içinde cepheye döneceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]