На станцию перевод на турецкий
737 параллельный перевод
- На фронт, сэр? - На станцию Ватерлоо!
Waterloo İstasyonuna.
Машина отвезёт тебя на станцию.
Şoförüm seni istasyona bırakacak.
На рассвете тебя отвезут на станцию.
Ah, sana zahmet olacak gün doğumunda trenyolunda...
Сейчас же отправляйся на станцию.
Union istasyonuna git.
Нет закона против них, сидящих на скамье у входа на станцию.
İstasyondaki bir bankta oturmalarını yasaklayan bir kanun yok.
Потом перекусим, пока будем ехать на станцию.
Daha sonra arabada yiyebilirsin.
Ладно, я иду на станцию.
Otobüs terminaline gitmeyeceğim.
Норико пришла на станцию? Нет, хотя я ей позвонила.
Noriko istasyona geldi mi?
— Я опоздала на станцию. — Ты была там?
Seni gördüğüme sevindim.
Сэмми, ты забыл, кто каждый вечер отвозит почту на станцию?
Postayı her gece istasyona kim taşıyor, unuttun mu?
Он мог отправиться в Пэдливилль или на станцию Пика.
Pedleyville veya Peak's Junction'a sapmıştır.
На станцию Хьюстон, куда еще?
Nereye gittiğimizi sanıyorsun?
Послал вперед, на станцию.
Ben onu önden istasyona gönderdim.
Всем полицейским поблизости следовать на станцию!
Civardaki tüm polis birimleri, olay yerine intikal edin.
Звоните на станцию.
Santrale sormanız gerekiyor.
Он мог уже уйти из номера. Я ему позвоню, как только придем на станцию.
İstasyonun içine bir girelim de onu senin yerine ararım.
Я бы приехала на станцию встретить тебя.
İstasyona gelip seni karşılardım.
Мы отвезем его на станцию, у Рускони внизу машина.
Biz onu istasyona götüreceğiz. Rusconi arabanız aşağıda, değil mi?
Снова друзья? Теперь по-крайней мере вы должны мне позволить... проводить вас на станцию. - Друзья.
- Arkadaşız.
А потом я отправился на станцию.
Sonrada benzinliğe uğradım.
Друзья будут ждать невесту и жениха у церкви к их приезду к венчанию все будет готово из церкви мы прямо на станцию
Arkadaşlar gelin ve damatı tüm hazırlıklarla kilisede bekleyecekti.
На станцию привезли 30 тысяч рио.
30000 ryo geldi.
Вуд, проводи Вёрджила на станцию.
Ve Wood, sen de Virgil'i istasyona götür.
Что ж, Вуд, отвезите мистера Тиббса на станцию сию минуту!
Eh, ne yapalım! Bay Wood, Bay Tibbs'i istasyona götür!
- Ты отвез Вёрджила на станцию?
- Virgil'i istasyona götürdünüz mü?
А сейчас перенесемся на станцию метро "Хоббс Энд"...
Ve şimdi de Hobbs Sokağı Metro İstasyonu'na bağlanıyoruz.
Возвращайтесь на станцию.
İstasyonlarınıza dönün.
Вы не можете отрицать, что он внес хаос на станцию. Люди вносили хаос на станции и раньше, но не были агентами.
Daha önceden de üslerde Klingon casusu olmayanlar kavga ettiler.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
Maalesef, bir uzay üssünde rahatsızlık yaratmak suç değil. Müsaadenizle.
Патрик уже уехал на станцию?
Patrick istasyona doğru yola koyuldu bile.
Мы с мичманом Чеховым и лейтенантом Ухурой спустимся на станцию, чтобы провести осмотр.
Chekov, Uhura ve ben aşağıya ışınlanarak, rutin kontrolleri yapacağız.
Свяжитесь с командованием флота. Мы прерываем испытания и возвращаемся на станцию.
Teğmen, Yıldız filosu komutasına ilet, M-5 testlerini kesiyoruz.
Десять четыре, возвращайтесь на станцию Хорошо.
- 104. Görev alanınıza dönün o zaman. - Anlaşıldı.
На станцию вернулись все аппараты, не было только вертолета Бертона.
Kurtarma ekibindeki herkes istasyona geri döndü. Burton'un kumanda ettiği helikopter hariç.
Если устанешь, иди на станцию или в церковь.
Yorulursan dinlenmek için bir tren istasyonuna ya da kiliseye git.
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
Benimle istasyona gelecek misin?
Я пошла на станцию, а когда вернулась... - Нет.
- Öyle olmalıydı.
Отвезете меня на автобусную станцию в Америке?
Beni Amerikan tarafındaki otobüs terminaline götürebilir misiniz?
- Отвезите меня на центральную автобусную станцию
- Beni otobüs terminaline götür.
Мы отвезем вас на ближайшую железнодорожную станцию.
En yakın tren garına bırakırız.
Мы подготовили космическую станцию N7 для регенерации и возвращаемся на планету Земля немедленно и бесповоротно.
Uzay İstasyonu'na enerji ünitelerimizi yenilemek için geldik efendim. Daha sonra derhal Dünya'ya döneceğiz.
- Пойдем вместе со мной и Доком на автобусную станцию.
- Doktorla terminale gidiyoruz, bizimle gel.
Обвинение падёт на почтовую станцию и управляющий сохранит деньги.
Böylelikle nakliye yeri lekelenecek ve yöneticimiz de paraya sahip olacak.
Ну тебя ведут на железнодорожную станцию.
Evet ama sen tren istasyonuna gidiyorsun.
Мне сообщили, что моих людей высадят на космическую станцию в зону ожидания.
Adamlarımın uzay istasyonuna alınacağı bildirildi.
На борту корабля установлен компьютер М-5, и мы покинули космическую станцию для его испытания.
M-5 bilgisayarı kuruldu ve test manevraları için istasyondan ayrıldık.
Мистер Сулу, возвращаемся на космическую станцию.
Bay Sulu, bizi uzay istasyonuna geri götür.
Ну, а стража... Я могу на время ослепить ее : выведу станцию из строя.
Elektriği keserek nöbetçilerin görüşünü engelleyebilirim.
- Нельзя проникать на эту станцию.
Bu istasyona girmemelisiniz!
А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Ama ileri karakolu koruyan bizler siz bu gezegeni aldığınızda ölmüş olacağız.
Найди на карте ближайшую станцию.
En yakn istasyon nerede bak.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18