На чем перевод на турецкий
14,900 параллельный перевод
Кто помнит, на чем мы остановились?
Pekâlâ, nerede kaldığımızı hatırlayan var mı?
Найди меня, и мы сможем поговорить, о чем душе угодно.
Bul beni, ve ne istersen onu konuşalım.
Выглядит хуже, чем на самом деле. Я... всё хорошо.
Gerçekte olduğundan daha kötü görünüyordur.
Это связано с Тельцом или созвездием или чем-то, что мне надо найти.
Taurus veya takımyıldızlarla alakalı bir şey bulmam gerekiyor.
– Что? У них осталось воздуха не больше, чем на минуту.
Solunabilir hava bitmeden yaklaşık bir dakikaları var.
Мы познакомились на прошлой неделе, гораздо позже, чем исчез Картер.
Geçen hafta görüştük, Carter kaybolduktan çok sonra.
На видео, которое просочилось в СМИ, присутствует Алекс Пэрриш на парковке в Нью-Йоркском офисе ФБР с чем-то, что кажется похожим на бомбу.
Alex Parrish'in, FBI New York saha ofisi garajında bombaya benzer birşeyle görüldüğü bu video yeni sızdı.
Почему бы нам не использовать это время и не сбежать вместе... куда глаза глядят... и узнать друг друга поближе, прежде чем мы начнем работать вместе и у нас никогда не будет на это шанса?
Biraz zaman ayırıp bir yerlere gitsek... Gözden uzak, kimsenin bilmediği... Birlikte çalışmaya başlayınca birbirimizi iyice tanıma şansını bir daha bulamayız.
Мы должны найти и остановить её прежде, чем сработает бомба, где бы она не была.
Bomba her nerdeyse patlamadan önce onu bulup durdurmalıyız.
Мистер Касл, чем вы зарабатываете на жизнь?
- Ediyorum. Bay Castle, yaşamak için ne yapıyorsunuz?
Да, но что можно найти менее чем за 16 часов?
Evet. Ama 16 saatten az bir sürede bunu nasıl yapacaksın?
В базе данных по убийствам на трассе сотни дел, и найти субъекта будет не проще, чем иголку в стоге сена.
OSK veritabanında yüzlerce çözülmemiş vaka var ve bu şüpheliyi bulmak samanlıkta iğne aramak gibi olacak.
Он должен бы знать, что тут тело найдут раньше, чем во множестве других мест.
Cesedin kısa sürede bulunacağını biliyor olmalı.
Думаю, он заслуживает большего, чем "иди на хер".
Bence "amına koyulmaktan" daha fazlasını hak ediyor.
Тебя могут схватить прямо на улице, и ты знаешь это лучше, чем кто-либо.
Sokaklarda utanarak gezebilirsin ve bunu herkesten daha iyi biliyorsun.
Я больше переживаю, что скорее умру от скуки на пенсии, чем от авиакатастрофы.
Büyük bir kazada ölmekten değil ama emeklilik hayatımda sıkıntıdan ölmekten daha çok korkuyorum.
Черные Значки специализируются на делах, чуть более сложных, чем могут разгадать копы новички, так что можно понять твою растерянность.
Kara Rozet'in bu davalardaki uzmanlığı acemi aynasızlar için fazla karmaşıktır, bu yüzden biraz kafanın karışması doğal.
Если меньше, чем пару недель, Пожалуй, мне стоит вписать мозги в свой список желанных подарков на Рождество.
Birkaç haftadan az ise Noel beyinlerine kendim için de eklemem gerekecek.
Когда вы говорите "улучшения зародыша", о чем на самом деле речь?
Embriyonik geliştirme dediğinizde tam olarak ne anlama geliyor?
За 20 с чем-то лет, с тех пор, как я оказался на твоем пороге, я видел, как ты плачешь только пару раз.
Senin hanene geldiğimden beri yirmi küsur yıl içinde seni yalnızca birkaç kez ağlarken gördüm.
И люди, на которых я работаю, будут более чем рады позволить тебе и твоей семье жить своей жизнью.
Çalıştığım insanlar senin ve ailenin mutlu mutlu yaşamanızdan memnun olurlar.
Ты знаешь, есть кое-что, с чем ты на самом деле могла бы помочь.
Aslında bize gerçekten yardımcı olabileğin bir şey var.
На самом деле, я думаю, что нам нужна передышка прежде чем мы снова примемся воевать, думаю, есть определенный мост, который требует к себе внимания.
Bence biz, biraz ara vermeliyiz. Daha fazla kavga olayına girmeden önce, ilgilenmemiz gereken bir köprü var.
Мы не можем вернуться ни с чем. Люди рассчитывают на нас.
Bu şekilde dönemeyiz, bize güvenen insanlar var.
Понимаете, супервулкан, над которым мы стоим, на самом деле в сто раз больше, чем тот, который вы сейчас снимаете.
Gördüğünüz gibi, yukarısında durduğumuz süper volkan aslında şu an çektiğiniz volkandan 100 kat daha büyüktür.
Какой смысл в убежище, если тут опаснее, чем на улице?
Güvenli değilse bir sığınak bulmanın ne anlamı var ki, değil mi?
Это лучше, чем ждать расстрельную команду на рассвете.
Sen mi? Gün batımında bir infaz ekibi ile karşı karşıya gelmekten iyidir.
Но если ты выйдешь, прежде чем я тебя найду или прежде чем скажу "сдаюсь", ты проиграешь.
Ancak eğer ben seni bulmadan çıkarsan, ya da ben "Pes ediyorum" diye bağırmadan çıkarsan, kaybedersin.
Хотя она ходит под солнцем... она больше похожа на нас, чем на людей.
İnsandan çok bize benziyor.
Посмотри на меня, прежде чем я тебя убью.
Seni öldürmeden önce bana bakmanı istiyorum.
В жизни есть гораздо больше, чем ужасно горячие, сводящие с ума, заставляющие летать, опускающие на землю, доводящие до сумасшедшего оргазма, парни.
Dur bakalım biraz. Kimin kamyonetini ödünç alıyorsun?
Я думаю, люди - существа привычки, иногда на уровне более сильном, чем сознательном.
İnsanlar, alışkanlıkları olan varlıklar. Bilinçli bir akıldan bile güçlü olabiliyorlar.
Но ты должен понять – то, что ты мне сказал... про мою тёмную сторону... что я больше похожа на Киллер Фрост, чем я осознавала...
Ama anla beni, söylediklerin içimde karanlık bir tarafın olduğu tahmin ettiğimden çok daha fazla Killer Frost'a benzemem...
Она сделала меня быстрее, чем я считал возможным, и я пробил пространственный барьер, смог вбежать в другую вселенную, попасть на другие Земли.
- Hız 9. Beni düşündüğümden daha da hızlı yaptı. Boyutları aşacak kadar, başka evrenlere başka dünyalara gidecek kadar hızlı oldum.
И прежде чем я найду их, я предпочту не терять надежду.
Ve bulana kadar da ümidimi kaybetmeyeceğim.
Все, чем я владел, погрузилось под воду без надежды на спасение.
Sahip olduğum her şey sular altında kalmış ve kurtarılamayacak durumda.
С того дня на пляже, когда тебя обступили, ты вернулся вымазанный Бог знает чем.
Sahilde saldırıya uğradığınız gün üstün başın kim bilir neyle kaplı şekilde geri döndün.
- Эш не должен добрался до тебя раньше, чем мы найдём Ваала.
Baal'ı bulmadan Ash'in seni yakalamasına izin veremeyiz.
Я вижу двух трудоспособных и дееспособных белых юношей, которым перепало больше денег, чем большинство моих знакомых заработают за пять жизней, и которые, будь их миллионы не украдены, быстро спустили бы их на всякую блажь, вроде переноса бассейнов или потерянных идолов-тики.
Karşımda şans eseri, birçok insanın 5 ömür boyunca göremeyeceği kadar parayı kazanmış iki sapasağlam beyaz erkek görüyorum. Paraları çalınmasaydı bir an önce onu havuzun yerini değiştirmek ve Tiki kafasını kaybetmek gibi işlere çarçur edecek iki kişiyi.
У нас была церемония на путях за домом, а поезд проехал прежде, чем я сказала "да", так что вот и расхождение.
Evimizin arkasından geçen tren raylarında nikah töreni yaptık. "Kabul ediyorum" diyemeden tren geldi. Bu yüzden çelişki yaşıyoruz.
Жаловался на одышку, прежде чем упал на репетиции.
Provalar sırasında bayılmadan önce nefes darlığından şikayet ediyormuş.
Это значит, что она более агрессивная, чем было видно на снимках.
Göründüğünden çok daha agresif demek.
Это значит, она более агрессивная, чем было видно на снимках.
Göründüğünden çok daha agresif demek.
Скиннер, я отложу свой планшет в знак того, что все следующие прослушивания - - не более, чем формальность. Лиза Симпсон, пробуюсь на роль Ильзы.
Skinner, elimdeki panoda da belirttiğim gibi gelecek olan adayların hepsi de bir formalite olacak
Не думал, что захочу поглазеть тут на что-то дольше, чем чтобы завести машину и свалить отсюда.
Gelirken gördüğümüz araba hurdalığından başka bir şeye uzun uzun bakmak isteyebileceğim hiç aklıma gelmemişti.
Это на две больше, чем просил ты.
Kes şunu!
Говорить "да" в ответ на проявление доброжелательности проще, чем говорить "нет, спасибо".
Nazik tekliflere "evet" demek "hayır" dan daha kolay, teşekkürler.
Лунный свет будет отражаться от него, и плохие парни решат, что у вас больше солдат, чем есть на самом деле.
Ay ışığı üstlerinden yansır ve kötü adamlar sizi dört kişiden çok daha fazla sanırlar.
– А чем он на самом деле занимается?
- Gerçek görevi ne?
♪ Потому что перемены наступят быстрее ♪ ♪ Чем Эшли встаёт на колени ♪
Çünkü bir değişim Ashley'nin dizlerine Çökmesinden daha hızlı geliyor
В чем проблема с открытками, на которых есть метка?
Şu X işaretli kartpostalların olayı ne?
на чем мы остановились 311
на чём мы остановились 172
на чём 56
на чем я остановился 86
на чём я остановился 53
на чём остановились 26
на чем остановились 23
на чем я остановилась 19
на чём я остановилась 16
чемодан 81
на чём мы остановились 172
на чём 56
на чем я остановился 86
на чём я остановился 53
на чём остановились 26
на чем остановились 23
на чем я остановилась 19
на чём я остановилась 16
чемодан 81
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48