Нас мало перевод на турецкий
1,592 параллельный перевод
Скоро стемнеет. Нам с тобой надо выполнить маленькое задание, и у нас мало времени.
- Az sonra hava kararacak ve seninle benim yapmamız gereken bir şey var.
У нас мало времени. агент Астрид Фарнсворт?
Çok fazla zaman yok. Ajan Astrid Farnsworth?
Хотя я не большой любитель растительной пищи, но это все же лучше, чем то дерьмо, которым нас кормят. И у нас мало воды, кровати жесткие, и, чуть не забыл, меня подстрелил один из ваших людей!
Meyve ve sebze adamı olduğum pek söylenemez ama bize yedirdiğiniz şeylerden daha iyi oldukları kesin ve yeteri kadar su da yok yataklar da taş gibi sert ve adamlarınızdan biri tarafından vurulduğumu da unutmayalım!
- У нас мало времени, Сэм.
Zamanımız tükeniyor, Sam.
Так, все в сборе, но у нас мало времени.
Hadi! Tamam, herkes gitti ama çok zamanımız yok.
У нас мало времени.
Fazla vaktimiz yok.
- Принято. Спусковой механизм запущен, у нас мало времени.
Tetikleyici etkinleşti, fazla vaktimiz yok.
Виктория! У нас мало времени!
Bunun için zamanımız yok!
Дело в том, что в этом году у нас мало денег на повышение зарплаты, так что все просто : некоторые получат прибавку, а некоторые - нет.
Doğrusu, zamlar için bu ay bize çok az para ayrıldı o yüzden bazılarınız zam alırken diğerleri alamayacak.
О, Люк, у нас мало времени.
Luke fazla vakit kalmadı.
У нас мало времени поэтому это будет монтаж под песню "глаз тигра".
Vaktimiz oldukça kısıtlı. Bu nedenle her şeyi "Eye Of The Tiger" şarkısı eşliğindeki bir klipte yapacağız.
Да, сэр, да... Питер, у нас мало времени.
Peter, vaktimiz azalıyor.
- У нас мало времени.
- Zamanımız sınırlı.
Точка. Не хочу проявить неуважение, но у нас мало времени, чтобы тратить его впустую до того, как эти твари начнут резать головы.
Saygısızlık etmek istemem ama bu hayvanlar kafa kesmeye başlamadan evvel boşa harcayacak çok zamanımız yok.
Но у нас мало времени.
Ama zamanımız tükeniyor.
У нас мало времени!
Zaman kalmadı!
Бен, у нас мало времени.
Ben, fazla zamanımız yok.
У нас мало времени.
Uzun süre dayanmaz.
" нас мало времени. ∆ ми Ђдаї.
Çok vaktimiz yok. "Evet" e bas.
Ким говорит, что у нас мало денег, и нам нельзя отвлекаться.
Kim, paramız yok dedi. Ayak bağı olurmuşsun.
- У нас мало времени.
- Zamanımız yok.
Времени у нас мало, Эндрио.
Zamanımız azalıyor, Andrew.
У нас мало времени.
Vaktimizi kısıtlı.
Как бы то ни было, армия приближается,.. ... и нас мало, чтобы защитить город.
Ne olursa olsun, ordu geliyor ve kasabayı koruyacak sayıda değiliz.
У нас мало работников.
Ayrıca personel açığımız da.
У нас мало времени.
Fazla zamanımız yok.
Ладно. У нас мало времени.
Daha fazla zamanımız yok.
- Если хочешь поговорить – залезай в фургон, у нас мало времени.
Konuşmak mı istiyorsun? O halde minibüse bin.
У нас может быть мало времени.
Çok fazla zamanımız olmayabilir.
Мало того, что полиция Лос-Анджелес не уважает нашу социальную программу реабилитации этих детей и бандитов, но, когда один из нас становится мишенью, и нас же начинают считать подозреваемыми, это уже выходит за грани всякого понимания!
Bu çok kötü, L.A. Emniyeti bizim iyileştirme programımıza ve bu çocuklara saygı göstermiyor, ama... ne zaman içimizden biri hedef olsa bize de sanki şüpheliymişiz gibi davranılıyor ve tüm öteki şeyler!
Когда мы начали все эти испытания, у нас маленький бюджет, и нас самих было очень мало, мы не собирались делать большой фильм.
Deneme çekimlerini yapmaya başladığımızda bütçenin dar olduğunun farkındaydık. Az kişiydik. Böyle bir film çekmek için gitmemiştik oraya.
А больше всего обидно за то, что ты мало мне отстегивал за эти несколько месяцев, и если это опять повторится... у нас будут серьезные проблемы.
Beni asıl üzen şu son bir kaç ayda ödemeleri aksatmanız. Bir daha olursa, ciddi bir problemimiz var demek olur.
Он нас припугнул, потому что мало получил.
Payını azalttığımız için bizi tehdit etti.
Всё, что у нас есть, начиная с первого исчезновения, и всё же этого чертовски мало.
İlk kaybolmadan bu ana kadar... Ama pek bir şey de yok.
Жаль, что у нас так мало времени..
Daha fazla zamanımız olmasını isterdim.
Нет, в самом деле, здесь мало кто из нас является набожным, но я уважаю твою религию.
Hayır, gerçekten. Buradaki çoğu kimse dindar değildir. Ben inancına saygı gösteriyorum.
Тут у нас в Южной Корее мало событий.
Güney Kore'de pek macera yaşamıyoruz.
Жаль, что у нас так мало времени.
Daha fazla zamanımız olmasını isterdim.
"То что позади нас и то что впереди нас значит так мало в сравнении с тем, что внутри нас".
"Önümüzde olanlar ve ardımızda kalanlar, " içimizde olanlarla kıyaslayınca önemsiz kalırlar. "
Нас слишком мало, их слишком много.
Biz çok azız, onlarsa çok fazla.
Нас Вулканцев осталось очень мало. Нам нельзя игнорировать друг друга.
Geriye çok az Vulcan kaldı, birbirimizi görmezden gelmeye gücümüz yetmez.
У нас самих его мало.
Bizim de fazla yok.
Нас очень мало и мы безоружны.
Sayımız çok az. Silahımız yok.
И нас слишком мало для битвы с Малахаем.
Malachi'nin adamlarıyla savaşmak için sayımız çok az.
Нас слишком мало.
Çok az kişiyiz.
У нас очень мало времени.
Zamanımız azalıyor ve sanırım kendimi iyi ifade edemedim...
"Если нам суждено умереть, наша страна не должна потерять больше мужчин, чем нас здесь..." "А если мы выживем, как бы мало нас не осталось, это будет честью для каждого из нас."
" Biz ölmek için mukadder isek, Yapmamız gereken budur..... Ve biz yaşamaya mahkûmsak eğer, daha az, daha büyük onur...
- У нас мало времени.
- Vaktimiz tükeniyor.
Места мало, да и танцоров тоже. А самураи, их вдвое больше, чем нас.
Ve Samuraylar bize 1'e karşı 2'ler.
У нас своих агентов мало?
Sana mı bakıyor?
ЧАК ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ У нас мало времени на поиски Китти.
Fazla vaktimiz kalmadı.
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145