Находимся перевод на турецкий
1,236 параллельный перевод
Мы как будто читаем мысли друг друга когда находимся в центре внимания.
Bir şekilde birbirimizin aklından geçeni biliyoruz.
Мы находимся в подземной пещере.
Yeraltında bir mağaradayız.
Мы находимся на 28 уровне.
Şu an 28. kattayız.
Я полагаю, что мы находимся в лаборатории Гоаулдов.
Sanırım bir Goa'uld laboratuarındayız.
Именно из-за тебя мы находимся здесь.
Burada olma nedenimiz sensin.
Тогда в какой реальности мы сейчас находимся?
O halde şu an hangi gerçeklik düzlemindeyiz?
Кроме той, какой бы то ни было, опасности в которой мы находимся,... там куда мы едем не очень... там есть все благоприятные условия.
İçinde bulunduğumuz tehlikeyi saymasak bile gittiğimiz yer kulağa, düzgün bir tesise sahipmiş gibi gelmiyor.
Мы собираемся испытать молекулярный стабилизатор... пока мы находимся в гипер-времени.
Hypertime'dayken moleküler dengeleyiciyi test etmemiz gerekecek
Мы находимся в общежитии моей подруги.
Kız arkadaşımın yurdundayız.
Простите, вы не покажете на карте, где мы находимся?
- Nerede olduğumuzu söyler misin?
- Нет, я точно знаю, где мы находимся.
- Nerede olduğumuzu tam olarak biliyorum.
Сэр, мьI находимся недалеко от монастьIря.
Chotesov Manastırının dışındayız.
Но они то, что они есть, а мы находимся здесь, и нам нужно обдумать план немедленного реагирования на ситуацию.
Ancak onlar dışarıdalar ve biz de içerideyiz. Ne olurlarsa olsunlar... bu bizim acil durumumuzu hiçbir şekilde değiştiremez.
Мы находимся в Каталонии, и каталанский язык здесь официальный
Biz Katalonyadayız ve burada resmi dil Katalancadır.
Хоть узнали бы, где находимся.
En azından bize nerede olduğumuzu söyleyebilirler.
- Я бы сказал, неделю назад. Вот где мы находимся.
Bence bir hafta önce.
Мы находимся в изгнании вечность. До тех пор, пока Провидение почувствует, что оно должно спасти нас?
Sonsuza kadar köle mi kalacağız yoksa cennetten birinin gelip bizi kurtarmasını mı bekleyeceğiz?
Мы - афганцы, то верно, но мы беженцы и находимся в Иране.
Bu tuğlalar atom bombalarını durdurmaz.
Мы находимся возле одной из башен-близнецов ; в неё только что из неё тут же повалил густой дым языки пламени... пожар... вылетают окна на уровне 130-го этажа... и выше...
.. Burada korkunç bir şey oluyor.. .. Kulelerden birine bir uçak..... Yaklaşık iki bin kişi bulunuyor.. OH!
- Узнавала, где мы находимся.
- Konumumuzu kontrol ediyor.
Мы с Пэйси находимся на самом крае выяснения наших отношений, и если бы он знал, что Крис был любовью всей моей юной жизни, то это бы всё запутало.
Chris'in kısa hayatımın aşkı olduğunu bilseydi durum her açıdan karmaşıklaşırdı.
- Это не психбольница, нам не нужно отмечаться при уходе и звонить с сообщением о том, где мы находимся.
Çıkarken imza atıp, arayıp gittiğimiz yeri haber vermiyoruz.
Послушай, мы находимся в такой ситуации из-за того, что ты и твои приятели лживые трусы... пытающиеся скрыть свою собственную некомпетентность.
Bu pisliğe kendi becereriksizliğinizi örtbas etmek için uğraşan... -... siz yalancı ödlekler yüzünden bulaştık.
В то время как мы находимся на земле?
Yerdeyken mi?
А где именно мы находимся?
Tam olarak neredeyiz?
Но мы уже находимся на пределе своих технических возможностей.
Ama teknik yeteneklerimizin sınırındayız.
Парни, мы находимся рядом с великими, лучшими из лучших.
Beyler, burada mükemmelliğin ortasındayız, en iyilerin en iyisi.
- Мы находимся на миссии, ты, придурок!
- Biz görevdeyiz, seni salak.
Мы находимся на геосинхронной орбите, прямо над станцией Рогнар.
Ragnar limanının tam üstünde yerle eşzamanlı yörüngeye oturmuş görünüyoruz.
Мы находимся у входа в "Kеу Сlub" на бульваре Сансет в прекрасном Голливуде.
Güzel Hollywood'da Sunset'te bulunan Key Kulüp'ün önündeyiz.
Мы находимся примерно в 45 милях к востоку от точки "Браво".
Point Bravo'nun 7 0 km doğusundayız.
- И все же где мы находимся?
- Biz neredeyiz?
Мы находимся в лондонском Тауэре, самой знаменитой тюрьме в мире, где эти роскошные драгоценности будут в полной безопасности под замком.
Burada, Londra Kalesinde, dünyanın en ünlü... hapishanesinde bulunmamızın sebebi... bu harika mücevherlerin güvenli bir şekilde, kilit altında... burada korunacak olmasıdır.
Нам казалось, что пока она в цепях, мы находимся в большей безопасности.
Zincirle kendimizi güvende hissettik.
В каком родстве мы с ним находимся, мама?
Onunla tam olarak nasıl bir akrabalığımız var, anne?
- Нужно узнать, где мы находимся.
Nerede olduğumuzu bulmalıyız.
Мы не знаем, где мы находимся.
Pozisyonumuzu bilmiyoruz. Bir gözcü kulesindeyiz.
И я даже не знаю, на каком этапе отношений мы вообще находимся.
İlişkimiz hakkında o kadar emin değilim.
- Мы находимся во Франции.
- Burası Fransa.
И несмотря на то, что мы находимся по ту сторону света, корабль - это наш дом.
Ve dünyanın diğer ucunda olsak da bu gemi bizim vatanımız.
Мы находимся в состоянии войны со Вьетнамом.
Vietnam'da savaştayız.
Мы находимся у ограды Центрального парка, и пока неясно, что произошло.
Şu anda Central Park'ın hemen dışındayız... Neler olduğunu anlamaya çalışıyoruz.
- Мы находимся на миссии.
Kaybolduk. Bir göreve çıktık!
Я выбрался назад на ребро и закричал Джо, что понял, где мы находимся.
Tekrar sırta geldim ve Joe'ya bağırdım.
"Бросить его и самому спуститься. И не иметь проблем, и объяснений" "ситуации, в которой мы находимся".
Onunla uğraşmak ve içinde bulunduğumuz durumu tartışmak zorunda değildim.
И как мы до сих пор находимся в здании, когда мы находимся в месте,
Ve teknik olarak var olmayan bir yerde dururken nasıl oluyor da...
Да. Мы, кажется, находимся под эффектом какого-то заклятия.
Evet, görünüşe göre bir şeyin etkisi altındayız, bir büyünün.
Только хотел удостовериться, что мы понимаем, где находимся.
Nerede durduğumuzdan emin olmak istiyorum sadece.
Рядом со мной Вэл Темплтон и его очаровательная супруга Карин. Мы находимся в просторной гостиной их прекрасного дома в Минтерне, штат Калифорния.
Burada Val Templeton ve onun sevgili eşi Corrine ile, çok iyi ve güzel döşenmiş evlerinin geniş oturma odasındayım.
Но мы находимся прямо на том месте, где был совершён террористический акт,..
nasıl olur? Git artık.
Представь... мы находимся в лоне поезда.
Daire yapacaksın. Bu trenlerin rahmi...