Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Находясь здесь

Находясь здесь перевод на турецкий

89 параллельный перевод
Я принесу больше пользы, находясь здесь.
Kalıp ihaneti önlersem daha faydalı olurum.
Послушай меня, Мохей ты подвергаешься большой опасности, находясь здесь.
Beni dinle Mohei. Buraya gelerek büyük bir risk aldın.
- Зачем вы подвергаете нас опасности, находясь здесь?
- Neden burada kalarak hepimizi tehlikeye atıyorsun?
Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая.
Korkarım sana buradayken herhangi bir cevap veremeyeceğim.
Зачем вы рискуете, находясь здесь?
- Hayatınızı niçin tehlikeye atıyorsunuz?
Возвращаешься сюда, так как был слишком туп и находясь здесь, лишь тырил сладости из буфета.
Sonra mahkemeye geri döneceksin çünkü mahallenin bakkalından şeker çalacak kadar aptaldın.
Мне хотелось бы объяснить Вам, какой трепет я испытываю, находясь здесь.
Burada olmanın bana büyük heyecan verdiğini size anlatmak isterdim!
Я сделаю для города больше, находясь здесь.
Halka, bu yer için daha fazlasını yapabilirim
Находясь здесь, ваш Кирк успел познакомиться с вулканцем по имени Спок и каким-то образом оказал на него большое влияние.
Sizin Kirk bu taraftayken Spock adında bir Vulkanlı'yla tanıştı ve her nasıl olduysa Kirk, Spock'ı derinden etkiledi.
находясь здесь он тоже является смертным он пожертвовал всеми своими полномочиями это еще хуже, и как мы сможем остановить Канна теперь?
Bizi buraya getirerek o bir ölümlü oldu. Aynı senin gibi! Güçlerini de feda etti.
Находясь здесь, я нарушаю приказ, данный мне полковником О'Ниллом.
Buraya Albay O'Neill tarafından verilmiş direkt emre itaatsizlik ederek geldim.
Как я могу сомневаться в этом, находясь здесь?
Bunu nasıl sorgulayabilirim?
Я должен признаться вам. Находясь здесь со всеми вами в зале для мероприятий С я чувствую себя таким счастливым.
- Söylemek zorundayım ki, burada sizinle tören salonunda olduğum için..
Находясь здесь, мы не можем им помочь.
Binlerce yaralıyı düşünün. Onlara yardım edemeyiz.
Как никак я нарушаю все восемь федеральных правил, находясь здесь рядом с тобой. Да, я знаю.
Yani, şu anda senin yanında olduğum için sekiz federal yasayı çiğniyorum.
Думаю, ничем не могу помочь, находясь здесь.
Burada yapabileceğim başka bir şey yok.
- Только, находясь здесь я не особо помогу.
- Buradayken bu işleri halledemem.
Вообще, я пропускаю сейчас занятие, находясь здесь.
Burada olmak için bir ders kaçırıyor olmam dışında.
Находясь здесь, датчик показывает более 90 градусов.
Çubuğun bulunduğu yerdeki sıcaklık 200 ° F üzerinde.
Я почти разрушил поток времени, находясь здесь. Я должен уйти.
Gitmem gerektiği halde burada kalarak geleceği neredeyse yok ediyordum.
Знаете, находясь здесь, я вступил в банду.
Buradayken bir motosiklet çetesine katıldım.
Он считает, что я рискую жизнью уже тем, что просто находясь здесь.
Burada durarak, kendimi tehlikeye attığımı düşünüyor.
Я могу говорить всё что угодно, находясь здесь.
Ben burada ne istersem onu söyleyebilirim.
Находясь здесь, я видел такое о чём никогда не мечтал.
Burada olduğum için görmeyi hayal edemiyeceğim şeyleri gördüm.
Главное, мы выполняем нашу работу находясь здесь.
Önemli olan, bizim burada bulunarak görevimizi yerine getirmemiz.
Вы хоть представляете сколько денег я теряю, находясь здесь?
Burada sadece durmakla ne kadar para kaybettiğimi biliyor musunuz?
Министерства обороны и другие, появляющиеся здесь, как они это делают всегда..., они совершают преступное действие, просто находясь здесь, чтобы посетить секретную встречу с чиновниками других стран, чтобы обсудить американскую политику в мире.
Savunma Bakanlığı ve diğer kurumlardan her zaman yaptıkları gibi... Burada diğer ülkelerin yetkilileri ile gizli toplantılar düzenleyip ABD dış politikasını tartışarak bal gibi suç işlemektedirler.
Но находясь здесь, вы подчиняетесь правилам.
Ama burada kaldığınız sürece, protokollere uymanız gerekiyor.
Находясь здесь, вы контролируете оба входа.
Silahlı adamları buraya yerleştirirseniz her iki girişi de kontrol edebilirsiniz.
Ты уже достаточно все усложнила, находясь здесь.
Burada olarak bile işleri yeterince karıştırdın.
Должно быть, она пополняет запасы энергии, просто находясь здесь.
Burada kendi kendine dolacaktır herhalde.
Вся система выстроена под защиту заказчиков, но находясь здесь, нам их никак не выследить.
Tüm sistem müşterileri korumak üzerine, ama onları o şekilde takip edemeyiz.
Слушай, я уверена, ты так же рада от того, что я нахожусь на твоем заднем дворе, как и я, находясь здесь.
Eminim ki arka bahçenizde olmamızdan dolayı siz de benim kadar mutlusunuzdur.
Находясь здесь, ты совершаешь еще большую ошибку.
Şu an burada olarak daha da büyük bir hata yapıyorsun.
А твои глаза... единственный раз, когда они выражали что-то кроме скуки, за последние три месяца, находясь здесь, когда мы обсуждали диагноз.
Gözlerin de -... burada bulunduğun üç aylık sürede bakışlarında sadece tanı tartıştığımız anlarda sıkıntı yoktu.
Я рискую, находясь здесь, Джек.
Burada olmakla bir şeyleri tehlikeye atıyorum Jack.
Мне нравится, как я себя ощущаю, находясь здесь.
Buradayken kendimi iyi hissediyorum.
- Итак, я должен сказать тебе что я чувствую себя довольно странно, находясь здесь
Söylemem gerek, burada olduğum için kendimi bir garip hissediyorum.
Я очень рискую, находясь здесь.
Burada olarak büyük bir risk alıyorum.
Я сильно рискую, находясь здесь.
Buraya gelmekle büyük risk alıyorum.
Но до тех пор, находясь здесь, я подвергаю опасности тебя и твоих близких.
Ama şu anda burada bulunuğum sürece sen ve önemsediğin herkes tehlikede.
Что если он будет помогать нам, находясь здесь, в резерве?
Tamam. Belki o sadece perde arkasında yani burada yardımcı olabilir?
Находясь на орбите планеты Бета-3 в поисках звездолета "Аркон", пропавшего здесь 100 лет назад, поисковый отряд из двух офицеров "Энтерпрайза"
100 yıl önce kaybolmuş yıldız gemisi Archon'u bulmak için, Beta III gezegeni yörüngesinde ilerlerken, iki görevliden oluşan bir arama heyeti aşağıdaki gezegene gönderildi.
Не нужно много ума что бы оценить тот риск на который я иду находясь с вами здесь, Др.Флойд.
Burada sizinle olmakla göze aldığım riski takdir etmek için çok zeki olmaya gerek yok Dr. Floyd.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
Bu şey sayesinde, kimyasal bitkilerden üretilen alkol tüm bedenimizi ve sinir metabolizmamızı 10 saniye içinde ele geçiriyor... Bizi buraya çivileyip, öylece, sarhoş bir şekilde sızıp kalmamızı sağlıyor.
Здесь находясь, я знаю точно : в играх моих совсем нет смысла
İşte şimdi buradayım, bu sadece boş bir oyun
Здесь находясь я знаю точно в играх моих совсем нет смысла
İşte şimdi buradayım, bu sadece boş bir oyun
Когда я вышла замуж за Дэвона, мы немного отложили страсть в сторону. но находясь в таком месте, как здесь... возвращает чувства, понимаешь?
Devon'la evlendiğimizde tutkuyu bir köşeye bıraktık ama böyle bir yerde onunla olmak bile o tutkuyu geri getirmeye yetiyor.
Опиши свои ощущения, находясь снова здесь.
Buraya dönmekle ilgili hislerin nedir?
Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ.
Bugün buraya geldiniz çünkü benim amirliğimde iyi bir Miami polisi ve gerçek bir dost olduğunu kanıtlayan bir memuru sizlere takdim etme ayrıcalığına eriştim.
Ну, я не знаю, что говорю вам в мой кабинет отличается от того, что я расскажу вам здесь что я не помню находясь в этой области.
Buradakilere ne diyeceğimi bilmiyorum, orada olduğumu hatırlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]