Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Начинай уже

Начинай уже перевод на турецкий

56 параллельный перевод
Ну, начинай уже, чтобы я могла начать притворяться.
Sadece yap, bende rol yapmaya başlarım.
Начинай уже работать, дай ему в пояс.
Yapış ve ona vur.
Зам директора обо всём позаботился. Так что начинай уже сейчас.
Buradaki müdür yardımcısı tüm detaylarla ilgilenecek.
Эд, начинай уже.
- Edo, başlat.
Начинай уже!
En başından!
Начинай уже, блин.
Sen sadece yap şu kahrolası şeyi.
Что копаешься, начинай уже!
Başla.
Хватит смотреть на карту сокровищ, начинай уже копать.
Define haritasını al ve kazmaya başla.
Оставь свое мнение при себе и начинай уже подписывать чеки.
Fikirlerini kendine sakla, çekleri imzalamaya başla.
Прогони его и начинай уже жить своей жизнью.
Onunla ilişkini kes ve kendin için normal bir hayat kur.
конечно нет. хвала и честь тебе и вот еще 2 сумки твоей культуры начинай уже
Hayır! Bunu kutluyorum. Burada da iki torba dolusu kültürün var.
Начинай уже походить на своего отца.
Biraz baban gibi ol ya.
- Энджи, начинай уже!
- Angie, başla hemen!
- Начинай уже!
Kes oyalanmayı!
Начинай уже, да Винчи.
Sadede gel Da Vinci.
Начинай уже.
Hemen anlat.
Тогда начинай уже.
Yap. - Peki.
Начинай уже, черт побери.
Kısa kes dostum.
Давай, начинай уже.
Başlat bakalım o zaman.
Держать язык за зубами или начинай уже сушить сухари
Ve eğer ukala iseniz,... bundan kurtulmaya bakın, sizin şeker gibi suratınıza...
- Начинай уже.
Pekala, izle.
Сделай одолжение, если тебе есть, что сказать, то начинай уже.
- Bana bir iyilik yap, ne diyeceksen de uzatmadan.
Начинай уже.
Sadece yap şunu.
Иначе начинай уже убивать меня, но рекомендую делать это очень быстро и наверняка.
Yoksa, beni öldürmeye çalışmaya başlayabilirsin. Ama sana tavsiyem, çok çabuk ve emin ol.
уже забудь их и начинай соблазнять.
Bu yüzden şimdi usule göre hareket etme zamanı değil. Usulü boş ver de önce baştan çıkar.
Давай, начинай уже.
Hadi acele et.
Потому что если скажешь начинай Каддиш, потому что я уже труп.
Çünkü söylersen Kaddishe şimdiden başla çünkü öldüm demektir.
Начинайте уже свою хуйню.
- Başlatın şunu artık!
- Начинайте уже!
- Gösteri başlasın!
Начинайте уже!
Kapa çeneni de başla!
Начинайте уже учиться защищаться.
Kendiniz için nasıl savaşmanız gerektiğini öğrenmeye başlayın.
Начинайте уже!
Hadi bunun üstesinden gelelim!
Мы оба знаем, что ты заговоришь, так давай уже, начинай.
İkimizde öteceğini biliyoruz, hadi öt bakalım.
Начинай говорить, я уже слушаю.
Konuşmaya başla, dinliyorum.
Давай уже начинай записывать.
Bunları kesin yazmalısın.
Ну начинайте уже!
Kaçsan iyi olur!
Да, уже начинай концентрироваться на этом моменте.
Kafanı bunlar için de yormaya başlasan iyi edersin.
Начинайте уже сейчас.
Hemen işe koyul.
Начинайте уже.
Bitirelim şu işi.
Диктофон уже включён, так что начинай травить свои дикие байки, Зак.
Ama sistem, ses ile kumanda ediliyor, yani sen saçma hikâyeni anlat Zach.
Ты в баре, полном уже почти-вампиров так начинай охоту.
Neredeyse vampir olan insanlarla dolu bir bardasın. O yüzden hadi avına başla.
Да, чувак, уже 7 : 59. Так что начинайте.
Tamam dostum, saat 7 : 59, siz başlayın.
Давайте уже, начинайте то, что у вас, бля, по плану.
Hadi halledelim şu işi, ne sikim olacaksa olsun.
Не начинай показывать зубы, Хью, уже поздновато, я могу начать завидовать.
Bana erkeklik taslama Hugh, bu son aşamada olmaz. Kıskanabilirim.
Давайте начинайте уже!
Çıkın artık şu sahneye!
Так что начинайте уже трахаться!
Düzüşmeye başlayın!
Клэр. Я люблю тебя, подруга, но подпиши уже соглашение о разводе и начинай жить.
Claire, seni kardeşim gibi seviyorum ama boşanma kağıdını imzalamalı ve hayatına devam etmelisin.
Начинайте уже выбирать произведения.
Kalanınızı orada ayıracağım. Seçimler üstünde çalışırsınız.
Хорош мямлить, начинай говорить уже, сынок.
Az cesur ol da konuş evlat.
Давай уже, начинай.
- Tamam. Başla artık.
Так, раз огонь уже потушили, Свен, начинай восстанавливать стены.
Pekâlâ, yangınlar söndürüldüğüne göre Sven sen duvarları onarmaya başla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]