Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не выходи

Не выходи перевод на турецкий

423 параллельный перевод
Вообще не выходи.
Dışarı çıkayım deme.
Не выходи без пальто.
Paltonu giymeden dışarıya çıkma.
А если идет дождь, совсем не выходи.
Ve eğer yağarsa, hiçbir şekilde çıkma.
Не выходи на улицу.
Dışarı çıkma.
Джордж, никуда не выходи, Дженот хочет с тобой поговорить.
Bay Janoth seninle konuşacak.
Не выходи из дома, Джон!
Gitme John!
- Па, не выходи из себя.
- Kızma, Baba. Pekâlâ, Noah?
Иди в кухню и не выходи, пока я не разрешу.
Mutfağa git ben söyleyene kadar da çıkma.
- Не выходи, Джорд!
- George, bunu yapma!
Я говорила тебе не раз и не два, а тысячу два раза. Не выходи за него.
Eğer sana söylemediysem, bin kere söylemişimdir onunla evlenme diye.
Если у тебя нет его качеств, не выходи на улицу.
Sonuna kadar gidemeyeceksen yarışa da katılmayacaksın.
Нет, прошу тебя, не выходи!
Yalvarırım. - Ama niye?
И не выходи из себя, Санни?
Meşhur sinirlerine de hakim ol, Sonny.
Они всё ещё здесь Пожалуйста, не выходи.
Hala buralarda bir yerdeler. Lütfen içeride kal.
Не выходи, бога ради, из комнаты. "
Bu odadan dışarı çıkayım deme. "
Не выходи на свет.
Işıktan uzak dur.
Не выходи из дома.
Dışarı çıkma.
- Оставайся там. Не выходи. - Что?
Burada kal.
Не выходи снова замуж.
Bir daha evlenme.
- Не выходи за круг.
- Mühürü geçme.
Не выходи на улицу.
Bu gece evinde kal.
Киёко, не выходи замуж.
Kiyoko, evlenme sakın.
Не выходи замуж!
Evlenme sakın!
Не выходи из машины, Риггс!
Hayır, arabadan inme Riggs!
Делай что хочешь, Хелен, только замуж не выходи.
Ne yaparsan yap Helen, ama sakın evlenme.
Грэм, не выходи!
Graham, içeride kal!
Никогда не выходи из дома без этого.
Bunsuz evden çıkma.
Оззи, перестань. Не выходи.
Ozzie yapma, asla dışarı çıkamazsın.
Помнишь, ты позвонила ему той ночью, чтобы попрощаться? Он не сказал, " Не выходи замуж.
Onu arayıp vedalaştığın geceyi hatırlıyor musun?
Только не выходи наверх.
Yukarıya dönme.
Так что... не выходи из комнаты.
Nereye, çıkma dışarı.
Не выходи из кадра!
Devam!
Только не выходи наружу.
- Hayır, alamazsın.
Не выходи некоторое время.
Bir süre Ortalıkta görünme.
- Не выходи из себя.
- Kendine hakim ol.
Не выходи.
Sakın çıkma.
Выходи оттуда! Не видать тебе моего участка, Кларк!
Kaynagimi elimden alamazsin, Clark!
Ни в коем случае не выходи с ними из комнаты.
Ne olursa olsun, odandan sakın çıkma. İşkilli bir haltlar dönüyor.
Кто бы ты не был, Бросай оружие и выходи.
Her kimsen silahını bırak ve dışarı çık.
- Я хочу лишь поговорить. - Не трогайте. - Выходи.
- Sadece seninle konuşmak istiyorum.
Я не знал, что он... – Выходи.
Bilemezdim ki o...
Я понимаю, что нужно сказать тысячу вещей... однако они не стоят того... поэтому пожалуйста просто выходи.
Söyleyecek çok şey var ama... biliyorum faydası yok... onun için, lütfen git.
Если не хочешь, чтобы Игнат стал таким же, выходи скорее замуж.
lgnat'un o hale gelmesini istemiyorsan, hemen evlen.
Выходи, Майте, и не жульничай.
Çık dışarı Maite. Oyunbozanlık yapma.
Несмотря на то, что нет больше Юнипера, свежей лошади, мы поскачем в мятежный Сток и подъедем к стенам города и прокричим "Мы ценим ваше мужество, выходи все, кто не боится."
Hemen kankardeşimin şehir surlarına dayandığı isyankar Stoke'luların üzerine gidiyoruz. Yeni atlar! Orada, geniş kalçalarımı açıp,
- Ахмад, выходи играть. - Я не сделал домашнюю работу.
- Ahmet, gel, oynayalım. - Ödevim var
Не выходи!
Dışarı çıkma!
Выходи за меня, остальное не важно.
Evlen benimle, ne olursa olsun.
Выходи, выходи, мы тебе ничего не сделаем.
Sana zarar vermeyeceğim.
Выходи за Рамона и больше не трахайся с Николасом.
Saçmalamayı kes ve evlen onunla.
И тогда, быстро выходи в дверь и не оглядывайся.
Bunu yaptığımda arkana bile bakmadan hızlıca kapıya doğru yürü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]