Не отпускайте перевод на турецкий
85 параллельный перевод
Не отпускайте машину.
Arabayı gönderme.
Осторожно, он убегает! Не отпускайте его!
Onu orada şaşkına uğrattın ve şerefini temizledin.
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя. Пусть вырастет здесь, у вас.
Ben... sana sormayı düşünüyordum, ben ölürsem ve bir oğlum olursa, senden alınmasına izin verme.
Главное, не отпускайте их, иначе наверняка собьетесь с пути.
Onları salmayın. Daha öyle oldu ve adamlar kayboldu.
Не отпускайте его.
Onunla kal.
Не отпускайте!
Bırakma, hayır dur.
Месье Франк, не отпускайте меня!
Franck, Franck! Mösyö Franck!
Не отпускайте меня!
Tanrım! Tanrım yardım edin!
- Да, только не отпускайте.
- İyiyim, sakın bırakmayın.
Не отпускайте, веревку, пока я не скажу!
Ben söylemeden salmastraları bırakmayın!
Вы лучше не отпускайте этих дебилов.
Gitmelerine izin vermeyin!
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
Ben Ahdar Ruafo ile görüşmeden Sonalı subayları salma.
Не отпускайте меня, пока я не узнаю имени того чистильщика ковров.
Ve o halıcı adamın adını almadan gitmeme izin verme.
Покрепче. Хорошо. Не отпускайте.
Tamam, al bakalım.
- Не отпускайте ее.
- Sıkı tut onu!
Не отпускайте его.
Sakın bırakmayın!
Не отпускайте.
Bırakma.
Не отпускайте.
Birakmayin.
Не отпускайте её.
Gitmesine izin verme.
Не отпускайте.
Sakın bırakmayın.
Не отпускайте ее.
Kaçmasına izin vermeyin.
- Не отпускайте его.
- Gitmesine izin verme.
Не отпускайте ее.
Onu serbest bırakmayın!
Не отпускайте!
Sakın bırakma!
Не отпускайте этого ублюдка.
O piçin gitmesine izin vermeyin.
Не отпускайте его!
Gitmesine izin vermeyin!
держитесь за руки, не отпускайте.
Evet, benimle birlikte düşünün.
Не отпускайте, давите сильнее!
Durmayın. Bastırmaya devam edin.
Пожалуйста, не отпускайте меня.
Lütfen atmayın.
Не отпускайте ее. Я сейчас подойду.
Gitmesine izin verme.
- Как? Держитесь за эти рейки, и, что бы ни случилось, не отпускайте.
- Şu çubuğa tutunun ve ne olursa olsun, bırakmayın!
Не отпускайте её сюда...
Evin arka kısmından uzak tutun şunu.
Не отпускайте её.
Onu taburcu etmeyin.
Если Вы поймали мужчину, Мария, ни за что не отпускайте его.
Sevdiğin biri varsa, onu bırakmayacaksın.
Беритесь за моё плечо и не отпускайте, пока не окажемся за порогом.
Elini omzuma koy ve eşikten geçene kadar da çekme.
Так что свою охрану не отпускайте далеко.
Tedbiri elden bırakmayın.
Не отпускайте их!
Onları uzak tutun!
Прыгайте, господи! Не отпускайте меня.
Tanrı aşkına, atla!
Не отпускайте эту мысль, Хьюго.
Diyeceğini unutma.
Отцепите лианы, но не отпускайте, пока все не будут на борту.
Geminin halatını çöz, ve biz binene kadar sakın bırakma
Точно, отцепите лианы, но не отпускайте, пока мы не будем на корабле.
Tamam, gemiye binene kadar halatı çözüp, bırakmıyorsun
Не отпускайте его!
- Ben Tommy Gordon.
Не отпускайте меня!
Bırakma.
Мне нужно поговорить по другой линии. Не отпускайте его.
Hayır, onu bırakmayın.
Не отпускайте их!
Bu salakları bırakmayın!
Главное, не отпускайте руку.
Dayanmaya çalış, bunu elinde tut.
Держите, не отпускайте.
tutmanı istiyorum, tamam mı?
- Не отпускайте его.
Gözünüzü ondan ayırmayın.
- Не отпускайте его!
- Gitmesine izin verme!
Не отпускайте!
Gitmesine izin vermeyin!
Не отпускайте их.
- Kaçmalarına izin verme.
не отпускайте его 17
отпускайте 20
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
отпускайте 20
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115