Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не сделала

Не сделала перевод на турецкий

4,854 параллельный перевод
- Я ничего не сделала! - Ты только что попрощалась со своим ребенком.
- Az önce bebeğine veda ettin.
Что же, ты этого не сделала, поскольку следила за Гектором и его сладострастной няньке.
Tokatlayamadın çünkü gözlerin Hector'a ve şehvetli bakıcıya mıhlanmıştı.
Я не сделала того, о чём он просил.
- İstediklerini yapmadım.
Если отец хотел исключить Дэнни из завещания, то почему ты сразу этого не сделала?
Eğer Danny'yi vasiyetinden çıkarmak istiyorsa neden sana söylediğinde değiştirmedin?
То есть, мне лично она ничего не сделала, только...
Yani, bizzat bana bir şey yapmadı, sadece...
Нет, я бы так не сделала.
Hayır gitmem.
Лесли, я бы никогда не сделала ничего, чтобы помочь тебе.
Leslie, ölsem de sana yardım etmem.
- А почему бы я этого не сделала?
- Ne diye çekmeyecekmişim?
- Я ничего не сделала, нет!
- Ben bir şey yapmadım!
-... потому что она ничего не сделала!
- Yanlış bir şey yapmadı çünkü.
Но она ничего плохого не сделала.
- Yanlış bir şey yapmadı.
Я ничего не сделала! Миссис Фрэйзер!
- Ben hiçbir şey yapmadım!
Я этого не сделала.
Görmezden geldim.
Подумала о тебе – и не сделала этого.
Seni düşündüm ve bir şey yapmadım.
Если бы ты в это верила, ты бы распространила фоторобот, а ты этого не сделала.
Eğer buna inanıyorsan çizimi göndermen gerekirdi ama göndermedin.
Она забеременела. И хотя она говорила, что бросит своего мужа, но так это и не сделала.
Kocasından ayrılmaktan ne kadar bahsettiyse de bunu yapamadı.
Это не твоя вина. Ты не сделала ничего плохого.
Merak etme, senin suçun değil.
Я бы никогда не сделала такого, мне нравился Джейсон.
Asla yapmadım, ve Jason'u sevmiştim ben.
Я им ничего не сделала.
Onlara bir şey yapmadım.
И ты этого не сделала.
Öldürmedin.
- Я ничего не сделала.
- Hiçbir şey yapmadım.
Не надо, ты не сделала ничего плохого.
Hayır, yanlış bir şey yapmadın.
Насколько я знаю, она ещё не сделала тест на беременность.
Bildiğim kadarıyla, henüz gebelik testini almadı.
Но, пожалуйста, не причиняйте ему боль за то, что она сделала.
Ama lütfen onun yaptığı şey yüzünden bebeğimi incitmeyin.
Но я... прости, но я так и не сделала этого. Почему?
- Üzgünüm, yapmadım.
Я до сих пор не могу винить её за то, что она сделала.
Yine de yaptıkları için onu suçlayamam.
Нет, я не могу пойти на пробежку, потому что вчера сделала аборт.
Koşuya çıkamam çünkü dün kürtaj yaptırdım.
- Что ты с ней сделала?
- Ne yaptın ona?
Я не сержусь, но нам нужно поговорить о том, что ты сделала.
Kızgın değilim sana, ama yaptığın şeyi konuşmamız lazım.
Я сделала вывод, что не надо давать лжецам второго шанса.
Post-rüçhan çözümüm yalancılara ikinci şansı vermeyi kesmekti.
Ага, но, может, если бы ты сделала что-то, не знаю, может сделала что-то пораньше, мы бы не дошли до этого.
Belki bir şeyler yapsaydın... Bilmiyorum, belki bir şeyler yapsaydın ve işler bu kadar sarpa sarmazdı.
- Я сделала то, чего делать не стоило.
- Yapmamam gereken bir şey yaptım.
Можешь подумать, что я их украла у "Секрета". Но, фактически... это не так, ведь я сделала их сама из отходных материалов.
Bunu Whispers'tan çaldığımı düşünebilirsin ama teknik olarak çalmadım çünkü onu çöpe atacakları malzemelerden yaptım.
Но это она сказала, что ребенок заболел, съев ядовитое растение. Клэр Фрейзер сделала то, чего не смог я... Спасла мальчику жизнь.
Ancak çocuğun zehirli bitki sindirerek hasta olduğunu tespit eden oydu ve Claire Fraser benim yapamadığım şeyi yaparak çocuğun hayatını kurtardı.
Когда я вернулась, дома никого не было, и мои слова могут подтвердить только два звонка, что я сделала... Один моему мужу, который не ответил, и второй - моей помощнице Бонни Уинтерботтом, когда я заволновалась, что Сэма нет дома.
Eve döndüğümde kimse yoktu iddiamı doğrulayacak tek şeyse yaptığım iki telefon görüşmesi birisi kocamla, ki telefonunu açmadı ve diğeri de iş arkadaşım Bonnie Winterbottom'la Sam'in evde olmadığını görüp endişelendiğimde aradım.
Может, я сделала что-то не то?
Acaba yanlış bir şey mi yaptım diye düşündüm.
И ты сегодня сделала всю работу сама, разве не так?
Bugün her işi sen yaptın, değil mi?
То, что ты сделала, не исправить.
Yaptıkların, geri döndürülemez şeyler.
Сума сойти, не могу поверить, что ты это сделала.
Manyaktı!
Если ты Тирион Ланнистер, почему бы мне не убить тебя, отплатив твоей семье за то, что она сделала с моей?
Madem Tyrion Lannister'sın, neden ailenin benim aileme yaptıklarına karşılık olarak seni öldürmeyeyim?
Я сделала все, что необходимо, но мне все равно не разрешают навестить ее.
Yapmam gereken her şeyi yapmama rağmen bana ziyaret izni vermiyorlar.
Она сделала ошибку. Но она не пособник и подстрекатель.
Bir çok hata yaptı ama ne yardım ediyordu ne de ortaklık yapıyordu.
Должен быть способ, чтобы доказать, что это сделала не Кирстен.
Yapmadığını kanıtlamanın başka bir yolu olmalı.
Мы не можем исключить тот факт, что Камилла сделала это сама, чтобы саботировать меня.
Camille'in bunu beni sabote etmek için yapmış olma olasılığını eleyemeyiz.
Я просто знаю, что если бы не Мурта... Я бы сделала это собственными руками.
Yalnızca biliyorum ki Murtagh yapmasaydı bizzat ben yapardım.
Ким, я не представляю, что ты сделала ради этого.
Kim, bu teklif için ne kadar uğraştın tahmin edemiyorum.
Я знаю, ты наверное очень злишься, и я понимаю, что не заслуживаю твоего прощения за то, что я сделала...
Büyük ihtimalle sinirli olduğunu biliyorum ve yaptığım şeyden sonra affını da hak etmiyorum
Что я сделала не так?
Ben ne yanlış yapıyordum?
Что я сделала, что я сделаю... даже рядом не стояло с той лживой жизнью, которую, по-видимому, ты вел.
Yaptıklarım ve yapacaklarım belli ki senin içinde olduğun düzenbaz hayatın yanından geçmiyor.
Я до сих пор не могу винить её за то, что она сделала.
Yine de yaptığı şey yüzünden onu suçlayamam.
Она сделала все возможное, чтобы защитить его, и я не хочу, чтобы она знала, что это ее вина, что этого лживого подонка повяжут.
Onu korumak için herşeyi yaptı ve o küçük yalancı pisliğin yakalanmasının kendi suçu olduğunu bilsin istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]