Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не считаете

Не считаете перевод на турецкий

759 параллельный перевод
- Вы не считаете, что мы очень похожи? - Разве?
Biz birbirimize benziyoruz.
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
Ama benim Büyük Kötü Kurt olduğumu düşünmüyorsundur, değil mi?
Кстати, ваше описание другого мужчины... довольно беспорядочное, вы не считаете?
Bu arada diğer adamı tasvirin bira muğlak. Öyle düşünmüyor musun?
Дома как люди, вы не считаете?
Evler insanlar gibidir, sende öyle düşünmüyor musun?
Вы же не считаете, что это был священник?
Sence cidden bir papaz olabilir mi? Evet, belki.
А Вы не считаете что так будет лучше...
Sence şöyle olması daha iyi olmaz mıydı?
Надеюсь, вы не считаете, что мы слишком вольны в общении, граф? О, графиня!
Sizi gördüğüm ilk andan beri, size tapmaktan vazgeçemedim.
Разве вы не считаете, что ужин при свечах - это романтично?
Mum ışığında yemek yemek romantik değil mi sence?
Вы не считаете, что все это мне мерещится?
Hayal gördüğümü düşünmüyor musun?
Нет, моя дорогая, вы не считаете меня похожим на других ребят.
Hayır tatlım, başka çocuklar gibi olduğumu düşünmüyorsun.
Вы не считаете, что это так и было?
Böyle olduğunu sanmıyorsunuz, değil mi?
Вы не считаете это странным?
sizce bu normal mi?
Фредди, вы ведь не считаете меня бессердечной? Дорогая, как вы могли подумать такое?
Freddy, benim kalpsiz bir sokak kızı olduğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Вы не считаете их замечательными?
Harika değil mi?
Этот дом когда-то был очень милым, вы так не считаете?
Burası eskiden güzel bir evdi herhalde. Öyle değil mi?
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Ne olduysa o, kaza değildi. Güvenlik bağlantımın gemiden kurtulup kopması da kaza değildi.
Вы так не считаете?
Öyle düşünmüyor musun?
Вы так не считаете? Вам легко говорить.
Ben ikinizi de iyi tanıyorum.
Вы же не считаете, что я - член комитета?
Güven bana. Bu daha başlangıç.
Да. Я это понимаю. Вы не считаете логичным оставлять во главе преступную организацию.
Bir suç örgütünü aktif bırakmanın mantıklı olacağını düşünmüyorsun.
Да, вы ведь просто не считаете это грехом.
Ondan suçluluk duygusu oluşturmamışsınız.
Вы не считаете, что уже поздно?
Saat geç oldu. Sana odanı göstereyim.
В общем, как мне ответить на этот вопрос? Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Eğer kendinizi aile reisi olarak görmüyorsanız ve asıl aile reisinin eşiniz olduğunu düşünüyorsanız size önerim, o bölüme eşinizin adını yazmanızdır.
Надеюсь, вы не считаете нас невоспитанными.
Umarım kaba olduğumuzu düşünmüyorsunuzdur. Kaba mı? Neden?
- Это довольно необычно, Вы так не считаете?
Hırsızlar için, evet garip.
Вы же Не считаете меня таким?
Ben öyle biri değilim.
Скажите, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
Bana bir şeyler söyle. Seni böyle yemeğe davet etmekle ileri gittiğimi mi düşündün?
Я должен сказать вам правду. Я не тот, кем вы меня считаете. Я -
Kramer, ışıkları söndür.
Как вы считаете, миссис Чамли, это не очень хорошо?
Sizce de kötü bir durum değil mi Bayan Chumley?
Вы считаете, Майкла Вильяма Логана не виновным единогласно?
Hepiniz, Michael William Logan suçsuz, diyorsunuz.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Annemi bizim kadar tanımıyorsunuz. O sizin düşündüğünüzden çok daha gelenekçidir.
То есть вы считаете, что Рода что-то знает, но не хочет этого признавать?
Sizce Rhoda bir şeyler mi saklıyor?
Как Вы считаете, мы не столкнемся с проблемами на этом пути?
Size belaya bulaşmadan gidebilir miyiz?
А если вы считаете свидетелем мисс Браун, то она никогда не была моей секретаршей.
Bu arada Bayan Brown'ın şahit olabileceğini düşünüyorsanız o asla sekreterim olmadı.
Но вы считаете, что они не правы.
Ama size göre onlar yanılıyorlar.
Как вы считаете, мой муж не странно себя ведёт?
Sizce, kocam biraz tuhaf değil mi?
... считаете ли вы порнографию видом исскусства или порнография более яркая форма почему бы вам не снять фильм о любви?
... sizce pornografi bir çeşit sanat biçimi midir yoksa pornografi çok daha yoğun bir biçim midir neden aşk hakkında bir film yapmıyorsunuz?
Вы считаете меня жертвой, хотя мы еще не начали.
Daha başlamadan beni kurban yaptınız.
Вы считаете, все это случайно? По-вашему, здесь не поработал высший разум?
Bütün bunların tesadüf olduğuna inanıyor olamazsın?
Если вы считаете, что я не сочувствую тому, через что вы проходите, капитан, поймите, что я такой, какой есть.
İçinizde bulunduğunuz durum hakkında hassas davranamıyorsam, beni anlayın - çünkü ben böyleyim.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Başarısızlık düşüncesi seni rahatsız mı etti?
Вы не считаете, что это очень странно, м-р Спок?
Mr. Spock, bu umulmadık değil mi?
Вы считаете, что у вас была тяжелая жизнь, не так ли, Ди?
Hayatının gerçekten zor olduğunu sanıyorsun, değil mi Dee?
Вы считаете, что я не похожа на фотографию?
Resme benzemediğimi düşünüyorsunuz, değil mi?
Вы считаете, что планета не взрывалась. Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
Bu durumda gezegen parçalanmadı ve kaptan hâlâ hayatta!
Если вы считаете, что этот джентльмен совершил честную сделку, вам не встретить его в раю.
Seninle adil bir ticaret yaptıysa o beyle cennette karşılaşmayacağın kesin.
А вы, юная леди, Тоже считаете, что это не смешно?
Peki genç bayan sizce bu komik değil mi?
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Bu acımasız koşullarda bir tek o insan gibi davrandı. Siz ikiniz bütün bunlar sizi hiç ilgilendirmiyor... Ziyaretçiler harici düşmanlarmış gibi davranıyorsunuz.
Вы что, и вправду считаете, что, если вас не ловят на лжи, значит, вы сказали правду?
Bir yalanınızın ortaya çıkarılmamasıyla doğruyu söylemenin aynı şey olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Иногда, когда люди спрашивают вашего совета, и при этом, вы считаете, что они слишком высокомерны по отношению к бодибилдингу или используют этот спорт не по назначению, вы даете им что-то вроде вредных советов.
Hiç senden tavsiye isteyen ama vücutgeliştirmeyi suistimal eden veya haddini bilmez birine muzip tavsiyelerde bulunduğun oldu mu?
Не будем говорить об этом. Я согласен с тем, что вы считаете правильным.
Beyler arasında sorun olmaz uygun gördüğünüz neyse kabulümdür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]