Не тот случай перевод на турецкий
305 параллельный перевод
Сейчас не тот случай.
Bu o türden bir şey değil.
Это еще не тот случай.
Aslında olayla çok da ilgili değiliz.
Это не тот случай.
Böyle bir durum yok.
Это не тот случай, правда.
Öyle bir şey yok ki.
Дэйв, я понимаю это звучит как глупость. Но уверяю тебя, этот не тот случай.
Dave, sana durumun bundan ibaret olmadığını söylüyorum.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
O yüksek gerilim tellerine düşmesi için, hava da bir şeyler ters gitmiş olması lazım.
Это не тот случай, доктор.
Bu bozuk değil, Doktor.
Это не тот случай.
Sana Joe ile ilgili şunu söyleyebilirim. Joe ile birlikteliğin çok tehlikeli.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
Umarım bu "Eğer o gelmiyorsa biz de gitmiyoruz" muhabbetlerinden değildir.
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Teknolojisi tehdit oluşturan uygarlıklara saldırırlar,..... ama bu, şu anki durum için geçerli değil.
это не тот случай как ты их обычно используешь.
Senin alışkın olduklarından değil.
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
Elbette, bu durumun burada geçerli olmadığından eminim.
Заслужил, но не тот случай.
Umarım işe yaramaz.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
Tamam, üzgün olabilirsin ama bu çok saçma.
- Это не тот случай - Я не хочу с вами говорить о ней Вы мне не судья
- Annem hakkında seninle konuşmayacağım.
Но это был не тот случай. - Сколько тогда у вас было сотрудников?
O zaman kaç işçiniz vardı?
Не тот случай!
Bu ne demek, biliyor musun?
Теперь понимаю, что это не тот случай.
Ama görüyorum ki Emma yanımızda değil.
- Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
- Evet. Bir şey söylemek istiyordum ama haddim değil.
Ќо это был не тот случай.
Ama öyle olmadı.
Это не тот случай.
Burada öyle bir durum yoktu.
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Bana göre normal bir adam başını kadının kalçalarına bakmak için çeviren adamdır.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность. ∆ аль, что мен € там не было.
Bunun sadece kestirilemez bir kaza olduğunu bir türlü kabul etmek istemedi.
Вы случайно не помните, какого цвета у мадмуазель Дин в тот день была помада?
Hastings, bu öğlen Matmazel Dean'in hangi renk ruj sürdüğünü hatırlıyor musun?
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул, - почему бы вам не обнять меня, покрепче, как вы умеете? - Ох, Джордж!
Şükran Günü'nden önce görüşemeyiz belki o yüzden sizi şimdi kucaklayabilir miyim?
... ты, случайно, не тот ниндзя, что пять лет назад убил главных вассалов клана Ямасиро?
5 yıl önce Yamashiro klanının ninja liderini... kim öldürdü. Sen mi?
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Elinfort Tıp Kurumu'nun başkanı olarak. Yanlış bir fikre kapılırsınız diye söylüyorum.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Küçük bir ajan kız ölen babasının öcünü almaya çalışıyor... Ne cesaret. Öyle değil mi?
А вы, случайно, не знаете, когда прибудет тот корабль?
Ne zaman orada olacağını bilmiyorsunuzdur herhalde.
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Bu yüzden anlamıyorsun.
На тот случай, если он не сможет, найдите, кого использует Бергенс.
Brigance'ın psikiyatrı kim bilmek istiyorum.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Düşük bir ihtimal olsa da, G'Kar'ın bana inandığından emin olmak için hali hazırda tutuklu bulunan 2000 kadar Narn'ı serbest bıraktıracağım.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
Yani ya koleksiyon ya araştırma.
На тот случай, если вы вдруг не заметили. Враг только что натянул наши штаны нам на голову и завязал их узлом.
Fark ettiniz mi bilmiyorum ama düşman az önce ellerimizi bağladı ve saçlarımızı ateşe verdi.
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Belki fark etmedin ama Dünya Kuvvetleri ipimizi çekmek üzere.
- Эй, это случайно не тот парень?
Hey, adamın bu mu?
Они показывают, как пользоваться ремнём безопасности на тот случай, если вы не ездили на машине с 1965-го.
Size nasıl emniyet kemeri kullanacağınızı gösterirler, tabii 1965'ten beri hiç arabaya binmediyseniz.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Ve daha sonra söyleme fırsatı bulamayabilirim ama seninle çalışmak çok güzeldi.
Может положить ее в машину, чтобы я случайно... -... не выбросил ее вон в тот мусорный бак?
Neden onu arabaya koymuyorsun, bende böylelikle kazara çöpe fırlatmam?
руто! - я никому не рассказала про тот случай.
Bundan kimseye bahsetmemiştim.
Вы случайно не тот коп, который наркотики по запаху находит?
Sen şu uyuşturucu koklayan polis değil misin?
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Profosör burasi bahsedilen kötülük dolu evlerden falan mı? Evet.
На тот случай, если собак ещё не покормили.
Bakarsın vahşi bekçi köpekler doyurulmamıştır.
Нет, я смотрю, чтобы не забыть его, на тот случай, если мы еще раз встретимся.
Tekrar görüşürsek diye yüzünü unutmak istemiyorum.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
İşler burada yolunda gitmezse diye bir yedek plan.
Давай не обращать внимание на тот факт, что ты "случайно" подобрал кольцо моей бабушки и ты "случайно" сделал предложение Рейчел.
Büyükannemin yüzüğünü kazayla alıp... ... Rachel'a kazayla evlenme teklif ettiğini bir tarafa koyalım.
Меня ещё не оправдали за тот случай со стрельбой.
Heyet, vurulma olayında beni temize çıkarmadı.
Вы, случайно, не тот, кто мне нужен?
Aradığım adam değilsin ki!
По крайней мере дай мне тот же самый шанс, что ты даёшь любому случайному незнакомцу по телефону.
Konuşabilir miyiz? Bana telefondaki herhangi bir yabancıya verdiğin kadar şans ver.
Ну, на тот случай, если не будет, знаешь... фейерверков и фанфар, и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру 1812 года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.
Havai fişekleri görmesek de, müzik duymasak da, Pittsburgh Orkestrası Overture 1812'yi çalmasa da, sonumuz Vic ve Carlos gibi olmayacak.
Не могли бы Вы рассказать уважаемым присяжным на тот случай, если они не читали газет и Интернета или не смотрели новостей, как Вы встретились с обвиняемой?
"Buradayız." Juliet, Miami'de yaşayan bir doktordu ve Diğerleri tarafından işe alındı.
не тот 214
не тот человек 53
не тот парень 26
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
не тот человек 53
не тот парень 26
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не торопитесь 444
не тогда 291
не томи 35
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не только ты 43
не тормози 110
не то слово 355
не торопитесь 444
не тогда 291
не томи 35
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не только ты 43
не торопи меня 57
не только для меня 32
не только сегодня 19
не толкай меня 64
не только из 51
не только здесь 18
не то время 33
не точно 31
не то 2799
не только она 20
не только для меня 32
не только сегодня 19
не толкай меня 64
не только из 51
не только здесь 18
не то время 33
не точно 31
не то 2799
не только она 20