Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не хочу знать

Не хочу знать перевод на турецкий

1,545 параллельный перевод
И я не хочу знать. Но я надеюсь, это хороший секрет.
Bilmekte istemiyorum ama umarım güzel bir sırdır.
Даже вещи, которые я не хочу знать,
Bilmeyi istemeyeceğim şeyleri bile,
Я не хочу знать, что меня ждет.
Geleceğimde neler olacağını bilmek istemiyorum.
И я не хочу знать, как это срабатывает — мне наплевать.
Böyle bir şeyin nasıl olabileceğini bilmek zorunda değilim, umurumda değil.
Я больше ничего не хочу знать об этом деле!
"Kararların beni de etkileyecek" Sonra öldü.
И не хочу знать.
Bilmek de istemiyoruz...
Я не знаю, что между вами происходит, и даже не хочу знать.
Aranızda ne olduğunu bilmiyorum, bilmek de istemiyorum.
Но я не хочу знать.
Sokakta uyumaktan iyidir.
И не хочу знать.
Bizi bulmalarını beklemiyordum.
- Деб, я не хочу знать твое мнение.
- Deb, fikrini bilmek istemiyorum.
И не хочу знать.
Bilmek de istemiyorum.
- Я не хочу знать зачем он приходил.
Neden geldiğini bilmek istemiyorum.
А может, и не хочу знать.
Belki de bilmek istemiyorum.
Я не хочу знать, что случилось сегодня, плевать мне, я хочу знать, почему ты занимаешься этим сам, и почему все за тобой гоняются.
Bugün neler olduğunu bilmek istemiyorum zaten umurumda da değil, bilmek istediğim şey niye tek başına dışarılardasın ve bütün herkes senin peşinde?
да и не хочу знать.
Ne anlama geldiklerini bilmiyorum, öğrenmek de istemiyorum açıkçası.
Я не хочу знать твою историю.
Hikayeni bilmek istemiyorum.
Но теперь я не хочу знать тебя.
Ama artık ben seni tanımak istemiyorum.
Вообще-то, я не хочу знать.
Aslında, bilmek istemiyorum.
Думаю, я не хочу знать, что тут было.
Bilmek istediğimi sanmıyorum.
Я даже не хочу знать если мой муж изменяет мне
Kocam beni aldatıyorsa bunu bilmek bile istemiyorum.
Я не знаю, что это значит... и не хочу знать.
Ne demek olduğunu bilmiyorum, umurumda da değil.
Даже не хочу знать, что это значит.
Söylediklerinizden hiçbir şey anlamadım.
Я хочу быть твоим агентом, Нейт, но если ты подпишешь со мной контракт, ты должен знать, что я планирую полностью и безумно влюбится в Квинн.
Senin menajerin olmak istiyorum, Nate, ama benimle sözleşme yapacaksan Quinn'e delicesine aşık olmayı planladığımı bilmen gerekiyor.
Не знаю и знать не хочу.
Bilmiyorum, Barb.
А я хочу знать о ней все! цвет ее трусиков...
Hakkında her şeyi bilmek istiyorum. Tanıdıkları, eş-dostları, donunun rengi.
Я ни в чём тебя не обвиняю, я хочу знать, что ты сказала.
Seni suçlamıyorum, Sadece ne dediğini bilmek istiyorum.
Я хочу знать, куда мы едем. Пока ситуация не стабилизируется, вы побудете с нами.
Durumu kontrol altına alana kadar güvenli bir yere.
Если не скажете то, что я хочу знать, умрете!
Ama bilmek istediklerimi anlatmazsan... - Öleceksin!
Я ничего не хочу знать про тебя.
Senin hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum.
И я больше знать тебя не хочу.
Ayrıca senden ayrılıyorum.
Это не то, что я хочу знать.
Bilmek istediğim şey bu değil.
Нет. И знать не хочу
Bilmek istemiyorum.
Куда бы эти пидары не пошли я хочу знать.
O putolar o kızla nereye giderse bilmek istiyorum
А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так.
Şimdi, tam olarak ne olduğunu neyin yanlış gittiğini ve neden yanlış gittiğini bilmek istiyorum.
Я не пытаюсь грубить, ясно? Я правда хочу знать.
Kaba olmak istemiyorum, tamam mı?
А я не хочу ее знать.
Tanımak da istemiyorum.
Хочешь знать, почему я не хочу ходить в школуl?
Neden okula gitmek istemediğimi öğrenmek ister misin?
- нет, я хочу знать почему я хочу знать, что Сун, Джин и Саид не умерли зазря Кейт.
- Kate.
- Ну... - Погоди. Я и знать не хочу.
Bekle bir dakika, bunu bilmek istemiyorum.
Не хочу идти на это и знать, что ты будешь меня поддерживать в болезни, потому что так поступать правильно.
Bana ameliyat boyunca bağlı kalacağını bilerek ameliyata girmek istemiyorum. Çünkü iyi adamlar böyle yapar. İyileştiğim zaman çekip gideceksin.
Я не знаю и знать не хочу, что между вами двумя произошло.
İkiniz arasında ne olduğunu bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
- Этого я даже знать не хочу.
Bilmemeyi tercih ediyorum.
Ты хочешь знать, почему я не хочу тебя учить?
Sana neden öğretmek istemediğimi biliyor musun?
Хочу дать ей шанс объясниться. И все же есть какая-то часть меня, которая не хочет ничего знать.
Ona açıklama şansı vermek istiyorum ama bir yanım olanları öğrenmek istemiyor.
Мне голоса не нужны, я хочу знать, кто убил Андрэ.
Oyları istemiyorum, André'yi kim öldürdü onu bilmek istiyorum.
Если кто-то считает, что его вода загрязнена из-за газовой промышленности, и не получает никакой другой воды, я хочу об этом знать.
Eğer suyuna gaz karıştığı için suyu kirlenen ve suyunun yeri doldurulmayan biri varsa bunu bilmek isterim.
И знать не хочу.
Bilmek bile istemiyorum.
Не знаю и знать не хочу.
Bilmiyorum ve umurumda da değil.
Я даже знать не хочу.
Bilmek bile istemiyorum.
Я не хочу этого знать.
Bekleyip görecek değilim.
Даже имён их знать не хочу.
İsimlerini bilmek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]