Не хочу ничего слышать перевод на турецкий
234 параллельный перевод
Я не хочу ничего слышать и чувствовать только лишь ветер, дующий в лицо.
Yüzümdeki rüzgarın esintisi dışında hiçbir şey duymak ya da hissetmek istemiyorum.
- Я не хочу ничего слышать!
- Duymak istemiyorum.
Нет-нет-нет, не хочу ничего слышать.
Hayır. Tek kelime söylemeyin.
Вы не понимаете, что этот человек сделает для вас. - Я не хочу ничего слышать об этом. Я заставлю вас слушать!
- Duymak istemiyorum.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать.
Sebebini bilmiyorum. Duymak istemiyorum.
- Не хочу ничего слышать.
- Duymak istemiyorum.
Не хочу ничего слышать.
Duymak istemiyorum.
А я сам по себе. Я не хочу ничего слышать про твою страховку.
Sigortanı kazıklayıp kazıklamadığını bilmek istemiyorum.
- Я не хочу ничего слышать о хаупт-шарфюрере Вагнере! делай или переломаю кости.
Başçavuş Wagner'in adını duymak istemiyorum, sadece dediğimi yap, yoksa biraz kemik kırmak zorunda kalacağım.
Я не хочу ничего слышать, пока не поговорю с Майклом.
Ben Michael'la konuşana kadar tek kelime etmeni istemiyorum.
Не хочу ничего слышать.
Hiçbir şey duymak istemiyorum.
- Не хочу ничего слышать об этом.
- Bunu duymak istemiyorum.
Не хочу ничего слышать!
Bunu dinlemek istemiyorum.
Ничего не хочу слышать.
Bahane istemem.
Я больше ничего не хочу об этом слышать.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Я не хочу больше слышать ничего об этом.
Bu konuda bir şey duymak istemiyorum.
Больше не хочу ничего о тебе слышать.
Bir kelime daha duymak istemiyorum.
Я не хочу больше ничего об этом слышать.
Miguel, Sorun nedir?
Я ничего у тебя не спрашивала, и ничего не хочу слышать.
Sana soru sormadım, sen de bir şey söyleme.
- Конечно, вы даете деньги но их могут использовать не по назначению. Не хочу ничего об этом слышать.
Hastanede benim için işler yapan tanıdığım iyi bir adam var.
Я ничего не хочу слышать о вашей маме.
Ve ananızdan söz etmenizi istemiyorum.
Я не хочу больше ничего слышать.
Bunları duymak istemiyorum.
Не хочу больше ничего слышать.
Efendim!
- Если это так, то я ничего не хочу слышать.
- Öyleyse, duymak istemiyorum. - Nick.
Ничего не хочу слышать!
Varlığı bile belli değil.
Я не хочу слышать ничего подобного.
Bu tür laflar duymak istemiyorum.
Что угодно. Ничего больше слышать не хочу.
Artık bunu duymak istemiyorum.
Я не хочу слышать ничего, кроме того, как вы рвете мистера Причарда!
Bay Pritchard'ın yırtılma sesinden başka bir şey duymak istemiyorum!
Ничего не хочу об этом слышать.
- Hiçbir şey duymak istemiyorum.
- Но я- - Ничего не хочу слышать.
Hiçbir şey duymak istemiyorum, Simpson.
Я не хочу слышать ничего негативного.
Negatif bir şey duymak istemiyorum.
Ничего больше не хочу слышать!
Tek kelime dahi duymak istemiyorum artık!
Если вы официант или официантка, и вы увидите меня в ресторане я говорю вам сейчас, я не хочу ничего даже слышать про специальные блюда.
eğer garson ya da bayan garsonsan ve beni lokantadaa görmek istiyorsan sana söylüyorum. Spesyalleri duymak istemiyorum.
Ничего не хочу слышать!
Böyle olacak.
И слышать ничего не хочу!
Umurumda değil!
Мама! Ничего не хочу слышать.
Anne!
Ничего не хочу слышать!
Dinlemek istemiyorum.
Я ничего больше не хочу слышать.
Daha söylenecek birşey yok.
И слышать ничего не хочу.
Hiçbir şey duymak istemiyorum. Her şey bitti.
Ты же абсолютно... - Не хочу больше ничего слышать.
Bir kelime daha duymak istemiyorum!
Я ничего не хочу о нём слышать, пока не посмотрю.
Oyundan önce oyun hakkında bir şey duymak istemem.
- Не хочу о нем ничего слышать.
- Bu konuda hiçbir şey...
- Ничего не хочу слышать.
Birşey duymak istemiyorum.
Слышать больше ничего не хочу.
Yeter! Daha fazla duymak istemiyorum!
Ничего больше не хочу слышать о Пусси.
Artık Pussy'yle ilgili bir şey duymak istemiyorum.
Ничего не хочу слышать Не говори мне про Тони!
Tony'den bahsetme.
Повторяй это, потому что я не хочу слышать ничего другого.
Bunu kendi kendine söylemeye etmeye devam et çünkü tek bir kelime daha duymak istemiyorum.
Я ничего не хочу опять слышать о папе.
Yine babamdan bahsetme.
я больше не хочу об этом ничего слышать?
Artı k bu konuda bir şey duymak istemiyorum tamam mı?
Я больше ничего не хочу об этом слышать!
Yeter! Artık bu tür şeyler duymak istemiyorum!
Я ничего не хочу от тебя слышать!
Bir şey söylemeni istemiyorum!
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80