Не ясно перевод на турецкий
5,292 параллельный перевод
Ну, это пока ещё не ясно.
Jüri hala işin üstünde.
Разве я не ясно выразилась?
Yeterince açık değil miydim?
До сих пор не ясно, кто он, чёрт возьми, такой.
Gerçekte kim olduğunu hâlâ bilmiyoruz.
Пока не ясно Убитый был одним из подручных Энди Чена, а тот соревновался с Шугером, так что...
- Emin değilim. Kurban, Andy Chan ile iş yapıyordu. Önceden de Suger'la iş yapıyordu.
Я вижу, что это не ясно никому здесь, что немцы взяли Житомир
Bura Almanları alt edebilecek kimseyi göremiyorum.
Мать, Белинда, вообще мутная. С ней пока не ясно.
Anne Belinda hakkındaki bilgiler biraz daha az.
Это было ясно давно что Верити была не для меня.
Verity'nin bana uygun olmadığı uzun zaman önce belli edilmişti.
Твой лучший друг дал ясно понять, что он не хочет иметь со мной ничего общего.
En iyi arkadaşın, benimle bir şey yapmak istemediğini açıkça belli etti.
Нет, я сейчас не говорю о своих намерениях, я говорю о своих действиях, ясно?
Hayır, iyi niyetlerim hakkımda konuşmuyorum, yaptıklarım hakkında bahsediyorum, tamam mı?
Дело не в наготе, ясно?
Konu çıplaklık değil, tamam mı?
Малия не идёт, потому что знает, что это место — кошмарная больница, полная безумия и смерти, ясно?
Malia'nin gelmemesinin sebebi oranın ölüm ve cinnet tımarhanesi olduğunu bilmesi.
Не могу, ясно?
Edemem, tamam mı?
Это не то, что ты думаешь, ясно?
Düşündüğün gibi değil, tamam mı?
Но кое-какие вещи повторять не надо, ясно?
Ama bazı şeyleri öylece söylememelisin, tamam mı?
"Делай, как говорю, а не как делаю". Ясно.
"Dediğim gibi yap, yaptığım gibi değil", anladık.
И я не хочу знать. Ясно? Вот почему я буду самой ужасной мамой Алабамы!
Bu yüzden tarihin en kötü Alabama çocuğu annesi olacağım.
Не нужно отдавать мне приказы, Кларк, все и так ясно.
Emir vermene gerek yok Clarke, hallederim dedim.
Подготовь своих людей, но не выходите без меня, ясно?
İnsanların hazır olsun ama yine de benim dönmemi bekle, anladın mı?
Это не совсем ясно, сэр.
- Henüz belli değil efendim.
Слушай. Я знаю, что ты в курсе обо мне и Джоше и мне не нужно твое разрешение, ясно?
Josh ile aramızdakini bildiğinin farkındayım senden de bu konuda izin istemiyorum.
Я никуда не уйду, ясно?
Hiçbir yere gitmiyorum.
Ты не меняешься, и я знал, что ты что-то задумала, так что я следил за тобой, ясно?
Sen olduğunu anladım ve bir şeyler karıştırdığını fark ettim. Bu yüzden seni takip ettim.
Я хочу, чтобы каждый квартал был перевёрнут вверх дном и вывернут наизнанку, пока последний из ублюдков Брика не уляжется на комфортную койку в Айрон Хайтс, всем ясно?
Her bloğun Brick'in adamları hapise atılana kadar içten dışa aranmasını istiyorum.
Было ясно, что они ему больше не понадобятся.
Onlara artık ihtiyacı yoktu ne de olsa.
Ты не потеряешь это место, ясно?
Burayı kaybetmeyeceksin, tamam mı?
Мы не можем прямо сейчас всего вам объяснить, ясно?
Şu an bunları size açıklayamayız, tamam mı?
— Но я не хочу ругаться, ясно?
- Ama kavga etmek istemiyorum.
Но это тебе не как в фильме "12 разгневанных мужчин", ясно?
Ama "12 Kızgın Adam" daki gibi değil, tamam mı?
Это не секрет, если ты ходишь и рассказываешь всем об этом, ясно?
Sırrımızı insanlara söylersen bu sır olmaktan çıkar, tamam mı?
Разве ты не слышишь это? Это же ясно, как день.
Gün gibi ortada.
- Можешь ее забирать, я больше не хочу ее петь, ясно?
Şarkın sende kalsın. Zaten istemiyordum.
И я решила, что пришло время твоему деду научиться этой ответственности, потому что совершенно ясно, что он никогда не имел с ней дело.
Ve ben de dedene bu sorumluluklarını öğretme vaktinin geldiğini düşünüyorum. Çünkü görünen o ki hiçbirini öğrenememiş.
Я ему нужен, ясно? Даже если он это не осознаёт.
Bana ihtiyacı var, kendi bilmese bile var.
Теперь ясно, чё тут никто не живёт.
Şimdi niye burada kimsenin yaşamadığını anladım.
Не волнует, помутнен ваш разум или нет. Ясно?
Kafanın yerinde olup olmaması da umurumda değil.
Кем себя возомнил Джордж? Ты не можешь уехать из Блубелла. Или бросить школу медсестер, или меня, ясно?
BlueBell'i, hemşirelik okulunu ya da beni bırakıp gidemezsin, tamam mı?
Но не снимай палец с курка между выстрелами, ясно?
Ama atışlar arasında parmağını tetikten çekmemeni istiyorum, oldu mu?
Мне сиделка нахуй не сдалась, ясно?
Bakıcıya ihtiyacım yok benim tamam mı?
Это не система слежения. Ясно?
- Kayıp eşya aramıyoruz.
Я тебе не бедный Эдди, ясно?
Kimsenin zavallı Eddie'si değilim!
Блядь, Банкер, я... я тебя не знаю, ясно?
Bunker, ben... Seni tanımıyorum, anladın mı?
Снова я на это не куплюсь, ясно, Дрю?
Buna tekrar inanmıyorum, tamam mı, Drew?
Никто не будет в тебя стрелять, ясно?
Kimse seni vurmayacak, tamam mı?
Я-я не могу, ясно?
Yapamam, anladın mı?
— Мне все эти разговоры не нужны, ясно?
- Konuşmanın falan hiç sırası değil.
У нас не может быть худший день одновременно, ясно?
İkimizde en kötü gününü geçiremeyiz.
Что бы, как я думал, ни было между мной и Скай, она очень ясно дала понять, что это не было взаимным.
Skye'la aramızda olabileceğini düşündüğüm şey her neyse bunun karşılıklı olmadığını net bir şekilde ifade etti.
Я горжусь ею. Правда. Но мы не знаем, что нас там ждёт, ясно?
Ama orada gireceğimiz belânın ne olduğunu bilmiyoruz.
И на будущее, ни при каких условиях я не захочу, чтобы в меня стреляли или как-то ещё мне вредили. Уяснил? Вы ясно донесли свою мысль, сэр.
Bundan böyle, ne olursa olsun beni birinin öldürmesini veya yaralamasını istemiyorum.
Ты ясно дала понять, что не хочешь продолжать... что бы там между нами ни были.
Gayet açıkça söyledin aramızdaki artık her neyse ilerletmek istemediğini.
Никого не спускать и не выпускать из этой комнаты без проверки, ясно?
- Kontrol etmeden kimse girip çıkmayacak, anlaşıldı mı?
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16