Ясно тебе перевод на турецкий
822 параллельный перевод
Ясно тебе? Теперь ты поняла?
- Gayet açık, anladın mı şimdi?
Против - ясно тебе?
Anladın mı?
Ясно тебе?
Kendi kendime haykırdım.
Ясно тебе, наконец?
Nihayet anlayabildin mi?
Мама в тебе очень разочарована, ясно тебе?
Anneni çok üzüyorsun, biliyor musun?
Я знаю, ясно тебе?
Biliyorum, tamam mı?
- Я буду теперь сам иметь дело с клиентами в квартале удовольствий. Тебе ясно? - Да.
Kısa bir süreliğine müşterilerin hesaplarına ben bakacağım tamam mı?
Я Джонсон, ясно тебе?
Ama sen Martin'sin.
Я тебе не братец, и я не крыса, ясно?
Dinle beni. Ben senin kardeşin değilim, sıçan da değilim, anladın mı?
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Belki şimdi kendin ve benimle ilgili birçok şeyi anlarsın.
Я думал, что я весьма ясно всё тебе объяснил, Стелла.
Bu konuda kendimi açıkça ifade ettiğimi sanıyordum, Stella.
Я думал, тебе ясно : я занимаюсь всем, что принадлежит боссу. Всё его - твоё?
Patrona ait olan herşeyle ilgilenmek zorundayım.
Я не желаю об этом слышать! Тебе не ясно?
Duymak istemiyorum.
Тебе всё ясно?
Gördün mü oğlum?
Тебе все ясно?
Herşeyi iyice kavradın mı?
Ясно, тебе надо помогать матери.
Oh evet! Annenle ilgilenmek zorundasın.
Парень, неужели тебе не ясно, что тебе нужна вера?
Dostum, içinde bir parça inanç olması gerektiğini bilmiyor musun?
Ясно. Покончу с этим дельцем, загляну к тебе отведать соусов.
Dava kapandığında bir gece buraya gelip senin acılı fasulyenden tatmam lazım.
Это мой приказ. Тебе ясно?
Bu bir emir, anladın mı?
Тебе ясно?
Anladın mı?
Но теперь, когда тебе все стало ясно...
- İstediğin bütün açıklamaları duydun. - Daha bitmedi!
Я не нуждаюсь в твоей помощи. Тебе ясно?
Yardımınıza ihtiyacım yok, tamam mı?
- Никогда не затыкай ее. - Тебе ясно?
- Bir daha onunla böyle konuşma.
- Ну, ты и псих. Держи. - Я тебе ясно сказал.
- Hayır, seninle açık konuştum.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Oraya girme.
Я предпочел пудрить тебе мозги. Ясно?
Sana maval okumayı tercih ettim.
Скоро тебе все станет ясно.
Hepsi birazdan açıklığa kavuşacak.
Жена говорит, что он уехал среди ночи, на какую-то встречу. Тебе еще не ясно?
Sevgiline, yani karısına göre gece evden çıkıp meçhul bir toplantıya gitmiş.
Ясно. Тебе просто страшно, что твои труды кому-то не понравятся.
Anladığıma göre insanların beğenmiyeceğinden korkuyorsun.
Так что если тебе что-нибудь понадобится по этой части, милости прошу. - Ясно.
O bölgeden bir şeye ihtiyacın olursa... lütfen önce bana gel.
Неужели тебе не ясно?
Anlamıyor musun?
Ясно, а как тебе это.
- Pekala, bununla ilgilen.
Хоть раз меня еще только тронь, я тебе все крылья пооборву, ясно?
Bana bir daha dokunursan, senin lanet kanatlarını koparırım! Tamam mı?
Это не тебе, а маме, ясно? !
0lmaz dedim bu mısırı anneme vereceğim!
Ясно? Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,..
Hem sana vereceğimi sanıyorsan üstünü giy ve git...
Потому что тебе пора оставить своё тупое самомнение, ясно?
Kendi kendine ediyorsun, bundan kurtulman lazım.
А этого я не дупущу, тебе ясно?
Buna izin vermeyeceğim. Anladın mı?
Ясно. Сколько времени тебе нужно?
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
Я и пытался сазать тебе правду, ясно?
Sana gerçeği söylemeye çalıştım. Tamam mı?
Тебе всё ясно?
- Anladın mı?
Ясно, ну а я дала тебе пять таблеток снотворного.
Sorun değil. Ben de sana beş tane uyku hapı içirdim.
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Sana işini nasıl yapacağını söylüyor muyum?
Мне было совершенно ясно, что все, чем я обладал- - власть, богатство, положение в обществе- - ничто не могло заставить тебя испытывать ко мне те чувства, что я испытываю к тебе.
Ama sahip olduğum hiçbir şeyin, ne gücün, ne de servetin sana aynı şeyi hissettirmediği açıktı.
Тебе всё ясно?
Ne dediğimi alnıyor musun?
Тебе не обязательно говорить мне об этом, ясно?
Bunu tekrarlamana gerek yok, tamam mı?
Ну, она тебе наврала, просто и ясно. Хорошо?
Annen yalan söylüyor, bu kadar basit.
Ясно тебе?
Bu açık mı?
Ясно. Мы найдем тебе слуховой аппарат.
Harry, kutsal inek aşkına!
Ясно тебе?
Senin için yeteri kadar açık mı?
Тебе всё станет ясно, как только ты займешь свое место в Великом Слиянии.
Büyük Bağda yerini alır almaz bunu anlayacaksın.
Ладно. Хорошо. Тебе пора уходить, ясно?
- Tamam, senin gitme zamanın geldi.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468