Немедленно прекратите перевод на турецкий
111 параллельный перевод
"Мы их видим". А вот и ответ : "Немедленно прекратите операцию".
"Görüş alanımızdalar." Cevap : "Operasyonu hemen durdurun."
Что вы делаете? Немедленно прекратите!
Bırakmazsan nasıl kalksın?
Перестаньте! Немедленно прекратите!
Kahretsin.
Немедленно прекратите то, что вы делаете.
Ne yapıyorsan hemen durdur.
Немедленно прекратите!
Bırakın dövüşmeyi hemen.
Пан Злабек, немедленно прекратите!
Bay Zlábek, şunu yapmayı bırakın, yoksa bir kriz daha geçireceksiniz!
Генерал Хайн, немедленно прекратите огонь.
General Hein, ateşi hemen kesin.
- Немедленно прекратите!
Çocuğumu tehdit etmeyi bırakın.
Немедленно прекратите! Неужели вас купили с потрохами?
Tamamen mi ahlaksızlaştınız?
Немедленно прекратите это!
Kaldırın şunları ortadan!
Немедленно прекратите трансляцию пленок Киры!
Kira videosunu hemen durdurmanı söyledim!
Немедленно прекратите беспредел.
Eyleminize son vermenizi istiyorum.
Немедленно прекратите отношения с этим человеком.
O adamdan derhal ayrılacaksın.
Немедленно прекратите!
Derhal kes ağlamayı!
Прекратите немедленно!
Ne yapıyorsunuz?
Немедленно прекратите!
- Durun, lütfen! - Bu kadar çok gürültü yapmayın, Bayan Lampert.
Прекратите немедленно!
Tanrı aşkına, kes şunu!
Прекратите немедленно.
Derhal buna bir son verin.
Немедленно прекратите!
Durun!
≈ сли вы немедленно не прекратите трещать, € попрошу судебного исполнител €... я сказал, что хочу пор € дка!
Gevezeliği kesmezseniz, kefaletin... Düzen istiyorum dedim!
Прекратите это немедленно!
Kes artık sunu!
Прекратите немедленно!
Hemen kesin şunu.
Всем преступникам в четвёртой зоне задержания, если вы немедленно не прекратите нарушать порядок, вы будете наказаны.
4. koğuştaki tüm suçlular. Derhal bu kargaşaya son vermezseniz cezalandırılacaksınız.
Прекратите немедленно!
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Прекратите немедленно!
Hemen durun!
... " Прекратите использование шифровальной машины и немедленно избавьтесь от неё.
" Acilen şifre çözücü aracınızı imha edin.
Если немедленно не прекратите, я уйду!
Hemen kesmezseniz giderim.
Прекратите немедленно! Они меня не слышат.
Durun dedim!
- Прекратите немедленно! - Ты подставила его, мам.
Çıkardım.
Прекратите это немедленно!
Kes şunu hemen!
Парни, прекратите немедленно.
Hayır. Hadi çocuklar, kesin şunu.
- Что? Полковник, прекратите огонь немедленно!
Yarbay, derhal ateş etmeyi kesmeliyiz.
Прекратите! Прекратите немедленно!
Durun, hemen durun!
Прекратите немедленно.
Çocuklar, gidin buradan.
Прекратите немедленно!
Kesin şunu!
Вы убиваете моего брата. Прекратите немедленно.
Kardeşimi öldürüyorsun.
Прекратите немедленно! Дилетта, в кармане! А я ее держу.
Çabuk oku, onu tutuyoruz.
Прекратите работу и немедленно покиньте здание до тех пор пока ситуация не стабилизируется.
Bütün çalışmalarınızı derhal bırakın ve güvenli bir ortam tekrar oluşturulana dek binayı terk edin.
Прекратите играть немедленно!
Şu kötü tarih rolünü hemen kes.
прекратите немедленно!
Sturmbannführer, kes şunu, şimdi kes şunu!
Немедленно придите к окончательному решению и прекратите эту войну.
bu yüzden, düşmanlığa hemen son vermelisiniz!
Прекратите! Немедленно!
Dur, millet!
Все, хватит. Прекратите немедленно.
Yeter artık.
Прекратите немедленно!
- Haydi, dur!
Эй! Прекратите немедленно!
Kes şunu dostum!
Прекратите немедленно.
Artık kesin.
"Прекратите войну во Вьетнаме немедленно".
Vietnam'daki savaşa derhâl son verin.
Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее.
Sorgulamayı durdurun ve onu derhal geri verin.
Мистер Элтон, прекратите немедленно!
- Bay Elton, buna hemen bir son verin! Görünüşe göre çok içmişsiniz.
Прекратите и немедленно.
Derhâl durun.
Прекратите немедленно!
Kes artık!