Немного нервничаю перевод на турецкий
231 параллельный перевод
Не обращай внимания, я немного нервничаю. Ведь от этого многое зависит.
Eğer sinirli olursam bana aldırma ama her şey buna bağlı.
Да, я немного нервничаю. Мне трудно вести себя непринужденно.
Doğrusu biraz heyecanlıyım ama kolay da değil.
Слушай, Майк... Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
Dinle, Mikey, seyahatten dolayı sinirlerim gergin.
- Я сегодня немного нервничаю.
- Biraz sinirliyim, biliyor musun?
ƒа € просто немного нервничаю, вот и все.
Sanırım biraz sinirliyim.
Я немного нервничаю, когда прохожу тесты.
'Testler sirasinda biraz gergin olurum da.
Я немного нервничаю.
Biraz sinirliyim.
- Я немного нервничаю.
Sadece biraz gerginim, hepsi bu.
- Я немного нервничаю.
- Biraz gerginim.
- Я немного нервничаю... - Немного?
- Biraz gergindim de...
- Я немного нервничаю.
- Sana söylüyorum, biraz gerginim.
Я имел в виду "Отец." Просто немного нервничаю.
"Father." demek istedim. Biraz heyecanlıyım.
Я немного нервничаю.
Basketbola başlayalı fazla zaman olmadı.
Я немного нервничаю.
Biraz gerginim.
Немного нервничаю.
Biraz gerginim o yüzden.
Кажется, я немного нервничаю.
Sanırım biraz gerginim.
Просто еще немного нервничаю.
Hala biraz tedirginim.
И я немного нервничаю.
Biraz da gerginim.
Мне просто нужно немного расслабиться Я немного нервничаю рядом с тобой.
Biraz rahatlamam lazım. Biraz gerginim de yanında.
И на самом деле, я немного нервничаю.
Aslında heyecanlıyım.
Да. Я немного нервничаю.
Evet, sadece birazcık midem bulandı.
О, наверное, я немного нервничаю.
- Kızarmış mıyım? Sanırım..
- Прости, я немного нервничаю.
- Özür dilerim. Biraz gerginim de.
Знаешь, я немного нервничаю.
Çok gerginim.
Да так, просто немного нервничаю.
- Sadece biraz gerginim.
- А почему ты моргаешь? Потому что я немного нервничаю.
Gerilince tikim başlıyor.
Простите, я немного нервничаю. Все в порядке, Лерри.
Kusura bakmayın, biraz huzursuzum.
Я немного нервничаю из-за девушки, которая должна со мной встретиться.
- Pek bakmıyorum ama... Benimle buluşmaya gelecek kız yüzünden biraz heyecanlıyım.
Я немного нервничаю. Я совершил камин-аут год назад.
Biraz gerginim, kendimi açıklayalı daha bir yıl oldu.
Признаться, немного нервничаю.
Şanslısın! Aslına bakarsanız biraz endişeliyim.
Я немного нервничаю, но думаю мы справимся.
Biraz gerginim ama sanırım başaracağız.
Я немного нервничаю.
Biraz endişeliyim.
- Да, но я немного нервничаю.
- Evet, biraz titriyorum ve gerginim.
- Извините, я просто немного нервничаю.
- Üzgünüm, üzgünüm. Biraz gerginim de.
Просто немного нервничаю.
Sadece biraz gerginim.
Да, но я немного нервничаю.
Evet, ama biraz gerginim.
Знаете, чтобы он мне не говорил для меня это всегда неожиданность, от этого я немного нервничаю.
Bilirsin ne zaman bana bir süprizi olduğunu söylese, biraz geriliyorum.
Просто я немного нервничаю перед женщинами.
Sadece kadınların önünde biraz gergin oluyorum.
Извините, я немного нервничаю.
Her zamankinden lütfen. Gerçekten... Kurosawa-kun bana fazlasıyla onur kırıcı bir şey söyledi.
- Немного нервничаю.
- Bilirsin, biraz heyecanlıyım.
Я немного нервничаю...
Biraz gerginim de.
Должна признаться, я немного нервничаю.
Kabul etmeliyim, biraz heyecanlıyım.
Я немного нервничаю из-за всего этого. Мы можем?
Bu olay yüzünden çok gerginim.
Честно говоря, иногда я немного нервничаю.
Evet. Bazen bu durum beni biraz rahatsız ediyor.
Я немного нервничаю, Анхель.
Biraz gerginim, Angel.
Я немного устала и нервничаю.
Yok bir şey. Sadece yorgun ve sinirliyim.
Давайте немного пройдёмся, а то я нервничаю.
Biraz yürüyelim mi?
" О, я немного нервничаю.
" Bu büyük sorumluluk.
Я немного нервничаю.
Biraz heyecanlıyım.
Просто я немного нервничаю.
- Pardon.
Я немного нервничаю.
Ben biraz heyecanlıyım.
нервничаю 89
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного дальше 38
немного правее 27
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного дальше 38
немного правее 27
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26