Нечто ужасное перевод на турецкий
265 параллельный перевод
- Случилось нечто ужасное.
- Korkunç bir şey oldu.
Но со мной случилось нечто ужасное. Неудивительно, что я нервничаю.
Başıma korkunç birşey geldi.
Ощущение, что должно произойти нечто ужасное?
Hiç korkunç bir olayı olmadan hissetiğiniz oldu mu?
На улице происходит нечто ужасное.
Sokağın karşısında lince hazırlanıyorlar.
- Хоть бы это был мой чемоданчик. Месье Барнье. Со мной произошло нечто ужасное.
Bay Barnier, başıma korkunç bir şey geldi!
Да, знаю и понимаю вас, но случилось нечто ужасное...
Tabii, anlıyorum. Ama... korkunç bir şey oldu.
Мадам, случилось нечто ужасное.
Madam, korkunç bir şey oldu. Ne?
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Evet, onu düşünüyorum. Ama bu suçlu ben,.. ... onu sokakta rastladığım kız kardeşim gibi görüyorum.
Мы боялись, что по пути на розовую плантацию с вами стряслось нечто ужасное.
Pembe fidanlığa dönerken başınıza kötü bir şey gelmiş olabileceğinden kormuştuk.
- Я ожидал услышать нечто ужасное!
- Ciddi bir şey olduğunu sanıyordum!
Случилось нечто ужасное.
Korkunç bir şey oldu.
Нечто ужасное, мадам!
Korkunç birşey oldu madam.
Простите. Случилось нечто ужасное!
- Anlaşılan Robinsonlar hakkında soru soran bir yabancı dolaşıyormuş.
Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
Lincoln'un doğum gününde korkunç bir şey oldu.
Помолитесь, и мы там, у откидного моста замка, а внутри - нечто ужасное!
Bu bir kabus, ama heyecanlı bir gezi Bir dua edip, şatonun kapısına geliriz Ve içeride gerçekten korkunç bir şey vardır
Ёлви, а потом € сотворила с ним нечто ужасное,... потому что в результате он запел фальцетом.
Ricky Baker nerede oturuyor? Kardeşimdir!
Гастингс, боюсь, случилось нечто ужасное.
Hastings, korkarım ki kötü bir şey oldu.
Произошло нечто ужасное!
- Korkunç bir şey oldu!
Джерри, по дороге домой с нами случилось нечто ужасное.
Jerry, buraya gelirken yaşadıklarımız, çok korkunçtu.
Я совершил нечто... Нечто ужасное...
Çok korkunç birşey yaptım...
Мне казалось, что я погружаюсь в нечто ужасное.
Berbat bir geleceğin beni beklediğini hissettim.
Послушайте, мы должны доказать, что Пэйн сделал нечто ужасное, нечто омерзительное, нечто извращённое, и тогда у Филлипса не будет другого выхода, кроме как вышвырнуть его.
Yapmamız gereken tek şey Payne'nin kötü sapıkça, iğrenç bir şey yaptığını kanıtlamak. Böylece Phillips'in Payne'ni kovmaktan başka çaresi kalmayacak.
Маршрут месье Жака Рено также привел его на поле для гольфа, где он нашел нечто ужасное.
Ayrıca golf sahasından geçen Mösyö Jack Renauld korkunç bir keşif yapmıştı.
Потому что случится нечто ужасное.
Çünkü korkunç bir şey olacak.
- Я должна сказать тебе нечто ужасное.
Sana korkunç bir şey söylemek zorundayım.
Это должно быть и вправду нечто ужасное, если ты хочешь испортить такой момент.
Senin için en kötü yanı da bunu şimdi söylemek ve bu mükemmel anı bozmak olmalı.
Нечто ужасное. Псс, псс, псс.
Korkunç bir şey.
В торфянниках поселилось нечто ужасное, отец.
Bozkırda korkunç bir şeyler var Peder.
Тогда нечто ужасное скитается в месте, где обычно бывают торфянники, отец.
O zaman bozkır olması gereken yerde dolaşan korkunç bir şeyler var.
Мой дорогой Гомер! Я думал, твое отрочество уже миновало. Тот момент жизни, когда нам кажется,... что мы должны скрыть нечто ужасное от тех, кто нас любит.
Sevgili Homer hayatımızda ilk defa sevdiğimiz insanlardan korkunç bir şeyler sakladığımızı sandığımızda ergenlikten çıktığını düşünmüştüm.
За всем тем, что этот человек привык воспринимать как данность, стояло нечто ужасное. Слушайте.
Bu adamın yolunda gittiğini sandığı ve gerçekliğini sorgulamadığı her şey bir anda tuzla buz olmak üzereydi.
А потом случилось нечто ужасное :..
Derken, aniden korkunç bir şey oldu.
Я сделал нечто ужасное.
Korkunç bir şey yaptım.
Нечто ужасное произошло.
Korkunç bir şey oldu.
Но самое главное то, что я осознаю, что совершила нечто ужасное.
En önemlisi çok kötü yanlış yaptığımı biliyorum.
Ребята, произошло нечто ужасное.
Gençler çok korkunç bir şey oldu.
И не то чтобы ты сотворил нечто ужасное... всадив пару пуль в Пуха Бланчарда.
Zaten senin yaptığın gibi de yapmıyoruz... Pooh Blanchard caddesine kimseyi sermedik biz.
Должно случиться нечто ужасное.
Korkunç bir şey yaşanmak zorunda.
И вот однажды вечером произошло нечто ужасное.
Bir gece işler çok kötüleşti.
Нет-нет, нечто ужасное случилось со мной.
Benimle ilgili. Seni de mi soyundurttular?
Иначе случится нечто ужасное!
Açarsan çok kötü şeylerle karşılaşacaksın.
Случилось нечто ужасное.
Çok kötü bir şey oldu.
- Это из-за меня. Я сделал нечто ужасное.
Benim yaptığım bir şey yüzünden kötü bir şey.
Наташа, я должен сообщить тебе нечто ужасное.
- Kendin göremiyor musun?
Это было ужасное зрелище. Так вот, что будет с моей дочерью, если с вами случится нечто подобное?
Başınıza bir şey gelirse, kızıma ne olacak?
Махони, случилось нечто ужасное.
Mahoney, başımız belada.
Я понял, что за ними гонится нечто совершенно ужасное.
Birden farkettim ki takip edilmekteydi, korkunç bir yaratık tarafından...
Когда происходит нечто совершенно ужасное, например, когда всех убивают, а ты ничего не можешь поделать.
Gerçekten kötü bir şeyin olması gibi. Herkesin öldürülmesi ve buna karşın hiçbir şey yapamamak gibi.
Это нечто ужасное.
Dehşet verici olmalı.
Дэвид, случилось нечто ужасное.
David, korkunç bir şey oldu.
Что в моей власти спровоцировать нечто столь ужасное.
O kadar kötü bir şeye motive olabileceğime inan.
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
нечто 262
нечто большее 85
нечто такое 16
нечто подобное 17
нечто особенное 33
ужасное место 38
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
нечто 262
нечто большее 85
нечто такое 16
нечто подобное 17
нечто особенное 33