Ужасное зрелище перевод на турецкий
38 параллельный перевод
Как вы представляете, это было ужасное зрелище.
Hayal edebileceğiniz gibi, nahoş bir manzaraydı.
Это было ужасное зрелище. Так вот, что будет с моей дочерью, если с вами случится нечто подобное?
Başınıza bir şey gelirse, kızıma ne olacak?
- У вы, век пренебрежения превратил этот камень в ужасное зрелище.
Evet, ama maalesef bir yüzyıl ihmal edildi... ve bu bunaltıcı çirkin görünüşlü bir mezar taşına dönüştü.
И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
Jackie'yi hasta ve makyajı olmadan gördüm.
Если сегодня вечером, она не придет ко мне, тогда будет ужасное зрелище!
Onu bu akşam görmezsem, gidiyorum!
Какое ужасное зрелище для такого взвинченного ребенка!
Oh bebeğim, canım... Böyle kafası karışık bir çocuğun görmemesi gereken bir dehşet.
Честно говоря, это было ужасное зрелище.
Ayrıca çok kanaması vardı.
Битва выиграна, но это - ужасное зрелище.
Savaş kazanıldı. Sonuç tatsız bir sahne.
Это было самое ужасное зрелище которое я видела за свою жизнь а уж я достаточно повидала.
Tüm hayatım boyunca oldukça rahatsız edici boklar görmeme rağmen gördüğüm en rahatsız edicisi buydu.
Ужасное зрелище, верно?
Çok kötü bir görüntü, değil mi?
Простите, ужасное зрелище, но все это было сделано за несколько дней до ее смерти.
Çok korkunç, fakat kız ölmeden günler önce olmuş.
Это было ужасное зрелище.
- Evet. Birden bire oldu.
Когда Барни наконец выследил вашу тётю Робин, перед ним было ужасное зрелище.
Barney, Robin Teyzenizi bulduğunda, durumu hiç iyi değildi.
Ужасное зрелище.
Ne korkunç bir manzara!
Ужасное зрелище.
Oldukça iğrenç bir olay.
Это, это правда ужасное зрелище.
Çok kötüdür.
Простите за это ужасное зрелище, мэм.
Tanrım! Bunu görmek zorunda kaldığınız için kusura bakmayın.
Ужасное зрелище.
Çok üzücüydü.
Это ужасное зрелище.
Korkunç bir görüntü.
Ужасное зрелище, не так ли?
Korkunç bir manzara öyle değil mi?
Ужасное зрелище.
Çok iğrençti.
Знаю. Ужасное зрелище.
Korkunç.
Ужасное зрелище.
Çok çirkin şekilde oldu.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Erkekler bayılır. Bu yüzden Frenchy derler bana.
Ужасное зрелище для трезвого человека!
Ayık bir adam için kötü bir manzara!
Ужасное было зрелище!
Çok kötü gözüküyordu.
Проходите, это ужасное зрелище.
Güzel bir şey değil.
Ужасное зрелище.
Büyük dert.
Ужасное было зрелище.
Berbattı.
Зрелище было ужасное.
Çok berbattı.
Зрелище ужасное.
Kötü kokuyordu.
Не сомневаюсь, зрелище будет ужасное... - Понимаю тебя.
- Benim açık düşüncem şu ki bu bir felaket doğurabilir.
Зрелище будет ужасное, Феликс, но она умерла быстро.
Bu seni şok edecektir Felix fakat onun için anlık bir şeymiş. Tamam mı?
"Мы с найдем это ужасное зрелище, потому что ты заключил сделку с местным преступником".
-... çünkü yerel suç unsuru ile anlaşma yapmışsınız.
Ужасное зрелище.
- Çok fena bir şey o.
Ужасное зрелище.
Vay canına!
Зрелище будет ужасное, но мне придется с ним жить.
Sevimsiz bir şey olacak. Bununla yaşamak zorunda kalacağım.
- Ужасное зрелище.
- Suç mahalli oldukça fena.
зрелище 23
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61