Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Никола

Никола перевод на турецкий

533 параллельный перевод
6 октября газеты сообщили что прибывающий в Париж царь Николай II разместится не в МИДе, а в российском Посольстве.
Ayın 6'sında gazeteler son dakika haberi olarak Çar II. Nicolas'ın Bakanlıkta kalmayacağını bunun yerine Rus Konsolosluğunda kalacağını duyurmuşlardı.
Привет, Никола.
- Merhaba Nicola.
- А у тебя разве есть печали, Никола?
- Sen mutlu değil misin Nicola?
Мара, чтобы почувствовать себя счастливым,.. ... мне нужно очень много. Например, Никола?
Mutlu olmak için, Mara çok şeye ihtiyacım var.
- Конечно, Мара. Теперь мне будет помогать Никола.
Alın şu parayı da gidip kendinize bir şeyler alın!
Никола, я не задумываюсь о том, чтобы выходить замуж. Должно быть, это чудесно - быть богатым человеком,..
Zengin olmak, eşini seçmek ve istediğin yerde yaşamak harika olmalı.
Спасибо, Никола. Братья помогут мне отнести эти мешки в дом.
Kardeşlerim içeri taşımama yardım ederler.
Никола слишком беден, чтобы жениться на Маре.
Nicola artık Mara'yla evlenebilmek için çok fakirdi.
Никола, помнишь, как ты сказал, что теперь мы разбогатеем,.. ... а ты слишком беден, чтобы жениться на мне?
Bizim zengin olacağımızı ve senin de benimle evlenemeyecek kadar fakir olduğunu söylediğini hatırlıyor musun Nicola?
Николай!
Nikolai!
Два, Николай!
- İki tane!
Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Bayraktar Kont Nikolai Rostov, bu nişanı her şeydeki... üstün hizmetiniz için size veriyorum!
Ты шикарно выглядишь, Николай.
Çok parlak görünüyorsun Nikolai.
Мама и папа не показывают этого, но, когда уедет Николай,..
Annemle babam Nikolai gittikten sonra çok yalnız kalacak.
... только мальчишки. Николай пришел бы в ярость, если бы узнал, что вы назвали его мальчишкой.
- Erkekler hayır, oğlanlar evet.
Николай написал, что у него огромные усы, что он картавит и что он самый храбрый человек на свете.
Adı, Denisov. Upuzun bıyıkları varmış.
Еще Николай пишет, что замечательно проводит время и что очень скоро мы выиграем эту войну.
Peltek konuşuyor ve dünyanın en cesur erkeğiymiş. Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini ve savaşı kazanacağımızı yazıyor.
Николай!
- Baba!
Николай, ты еще не поздоровался с Соней.
- Sonya, harika!
Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься. А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
Onunla sadece söz verdiğin için evlenirsen eğer, mecbur olduğun için evleniyor olacaksın ve bu doğru olmaz.
Это пойдет на пользу всем, а Николай очень хочет показать имение Денисову.
Bak, evet dersen hep birlikte taşradaki evimize gidelim.
Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
- Hemen! Gidiyoruz!
Николай, побудь с мамой. Я отлучусь.
Git ve bizi kaderimizle başbaşa bırak.
Николай Ростов успел вовремя вывезти ее из вашего имения. Николай?
Moskova'da nasıl karşılıyorlar?
! Мама, а если бы среди них был Николай?
Devlet yaralılara bakmalı.
Николай? Петя?
Birkaç parça eşya için onları arkada mı bırakacaksın?
Если таково ваше желание, Николай, вы свободны.
Nikolai, sen de gel.
Прапорщик Ростов. Ростов? У тебя есть брат Николай?
Genellikle tutsak almam.
Николай добра тебе желает Что делать, так получилось.
Nikolai sadece iyiliğini istiyor. Bu durumda ne yapabilirim?
- Вы его знаете? Конечно, это Николай, из прачечной.
Bu Nicolai, çamaşırcımız.
Николай, отпустите его.
Bırakın onu.
Разрешите поблагодарить Вас, Николай Иваныч, за Вашу интересную, очень интересную экскурсию, спасибо!
Size minnettarız. Çok enteresan bir gezi oldu.
Художник Николай.
Ressam Nikolai.
- Кто эта? - Никола Питерский.
- St. Pete'den Nicky.
Святой Николай - покровитель учёных и детей.
Bu kilisenin azizi St. Nicholas bilginlerin ve çocukların aziziydi.
- Николай, пусть он уйдет!
Nikolay!
Дядя Николай с его удивительным смехом.
O harika gülüşüyle Nikolai Amcam.
Святой Никола! Мой дом!
Evim!
Наконец, в 1543 году появилось совершенно другое объяснение видимого движения планет. Оно было опубликовано польским клириком по имени Николай Коперник.
En sonunda, Polonya'lı bir papaz olan Nicolaus Copernicus tarafından, 1543 yılında oldukça farklı bir açıklama yayınlandı.
Николай!
Nicolas!
Николай жил, так сказать, несуразно, якшался с негодными людьми.
Tuhaf kişilerle görüşüyordu. Lebiadkin ve kardeşiyle de böyle tanıştı.
Это правда, Никола?
Doğru mu Nicola?
Николай! Вернулся!
Sonya!
Николай!
- Nikolai!
Николай!
Beni özleyeceğin günlere!
Молодец, Николай!
- Çabuk, çabuk!
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра.
Ama dışarı çıkarınca içinde bir şey yoktur. Böyle işte, sevimli çocuk.
Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Seni ilk gördüğüm andan beri seviyorum.
Николай, перестань!
Yeter, Nikolai!
Уйди, Николай!
Nikolai, defol git.
- Все будет хорошо, Николай.
Niye güldün?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]