Никому не говорите перевод на турецкий
185 параллельный перевод
Пожалуйста, никому не говорите, что я была здесь.
Lütfen, yerimi kimseye söylemeyin.
Но ничего никому не говорите.
Şimdilik kimseye bir şey söyleme.
Пожалуйста, никому не говорите о нашем друге.
Arkadaşımızdan kimseye bahsetmeniz gerekmiyor, değil mi?
Только никому не говорите, доктор.
Bunu kimseye söylemeyin doktor.
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
Ama hanımefendi! Herkese yaymamalısınız. Maliye öğrenebilir.
И запретили кому-либо говорить. "Никому не говорите!"
Bundan kimseye bahsetmememizi söylediler.
И никому не говорите, над чем вы работаете.
Ve kimseye ne yaptığınızı söylemeyin.
Только никому не говорите, ладно?
Kimseye söyleme, olur mu?
Только никому не говорите, хорошо?
Bunu kimseye anlatmayın.
Только никому не говорите.
Ama kimseye söyleme.
Баффи – Истребительница, никому не говорите об этом.
Kimseye söylemeyin.
Никому не говорите, о чём мы разговаривали.
Konuştuklarımızdan kimseye bahsetme.
Пожалуйста, никому не говорите.
Lütfen, kimseye söylemeyin.
Ничего и никому не говорите.
Kimseye, hiçbir şey söyleme.
"... только никому не говорите- -
" kimseye haber verme.
Только никому не говорите, хорошо?
Kimseye söyleyemezsiniz tamam mı?
Никому не говорите о том, что я рассказал ночью!
Ve unutmayın, kimseye anlatmak yok.
Только пожалуйста, никому не говорите.
- Ama lütfen bunu kimseye söylemeyin!
Только пожалуйста никому не говорите.
- Ama lütfen, kimseye söylemeyin.
Пожалуйста, никому не говорите про то, что я боюсь змей.
Yılandan kimseye bahsetme.
Открою вам секрет, только никому не говорите.
Sana bir sır söyleyeceğim, ama kimseye söyleme.
- Я знаю, только никому не говорите.
- Biliyorum. Kimseye söylemeyin.
Никому не говорите, что здесь произошло.
Burada olanlardan bahsetmeyin.
Только никому не говорите.
Bağış gününe gitmeliyim.
Пожалуйста, никому не говорите, что я плакал!
- Belki de hayır. - Bir saniye. Oh, hayır, lütfen kimseye söylemeyin.
И никому не говорите об этом.
Lütfen kimseye anlatma.
Только никому не говорите.
Kimseye söylemeyin.
Но никому не говорите, что оно у нас есть. Уух.
Ama bunu kimseye söylemeyin.
Не говорите никому.
Kimseye söylemenize lüzum yok.
Я имею в виду, не говорите никому пока я его не найду?
Demek istediğim, onu bulana kadar kimseye söylemeyeceksiniz, değil mi?
Дон Пьетро, пожалуйста, не говорите никому.
İşte "Kıyamet" geliyor.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Kimseye bir şey söylemeyin! Bayan Gravely.
- Я не знаю, почему. - В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому. Никто не должен знать об этом.
Her durumda, dikkatli ol, kimseye bundan bahsetme, hiç kimse bunu bilmemeli.
О, пожалуйста, не говорите об этом никому, по крайней мере, первое время.
Lütfen şimdilik kimseye söylemeyin.
Не говорите никому, что вы дочь судьи Бергермана.
Sakın onlara Yargıç Bergerman'ın kızı olduğunuzu söylemeyin.
Никому о них не говорите.
Bu konuda susmanızı istiyorum.
Пожалуйста, не говорите никому.
Lütfen bu konudan bahsetmeyelim.
Не говорите никому про это место.
Yer hakkında hiç kimseye konuşmayın.
Пожалуйста, не говорите никому про мою мышку.
Lütfen kimseye faremden söz etmeyin.
Пожалуйста, никому об этом не говорите.
Bunu hücresine götürmeme izin verir misin?
Я приду туда. Никому ничего не говорите.
Kimseyle konuşma.
От него ушла жена, не говорите никому.
Karısı onu aldatıyormuş. Kimse bilmese iyi olur.
Послушайте, Пуаро, не говорите никому о том, что я приехал.
Poirot, insanlara buralarda olduğumu hemen söyleme.
Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
Ama kimseye söyleme, bu gizlilik prensibi. Sşşııhh.
Только не говорите никому.
Elbette kimseye anlatmayacaksın.
Только не говорите никому.
Sadece duyulmasın.
Не говорите никому, что вы видите и слышите в пределах этих стен.
Burada gördüklerinizi ve duyduklarınızı hiç kimseye söylemeyin.
Никому не говорите.
Kimseye söyleme.
Сделайте одолжение, не говорите никому, что видели меня здесь, хорошо?
Bana bir iyilik yapıp, beni burada gördüğünüzü söylemeyin, tamam mı?
Но не говорите никому, что вы журналист.
Ama kimseye gazeteci olduğunuzu söylemeyin.
Не говорите никому, ладно?
Bunu kimseye söyleme, tamam mı?
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385