Но я знаю тебя перевод на турецкий
2,094 параллельный перевод
Серена, я знаю, что обидел тебя, но я всё ещё люблю тебя.
Serena, seni incittiğimi biliyorum ama hala sana aşığım.
Я не так хорошо тебя знаю, но... ты в порядке?
Barney, seni pek tanımıyorum ama iyi misin? Evet.
Я знаю это странно и старомодно, но я готов сыграть это так, как ты хочешь, и даже оставлю тебя в покое если это то, чего ты хочешь.
- Biliyorum biraz tuhaf, biraz eski kafalı ama artık sen nasıl istiyorsan öyle olmasına razıyım. İstediğin buysa, seni yalnız bırakmak da buna dahil.
Послушай, Макс, я знаю, ты чувствуешь себя так, как будто у нас была связь вчера, но у тебя еще много боли внутри после твоего расставания с Линнет, и ты переносишь свои чувства на меня.
Bak, Max, biliyorum dün aramızda bir şeylerin olduğunu düşündün, ama Lynette'ten yeni ayrılmıştın, ve ona karşı olan hislerini bana yönlendirdin. Hayır, hayır.
Зоуи Харт, я не знаю, что ты сделала, но я мог бы просто поцеловать тебя.
Zoe Hart, ne yaptın bilmiyorum ama seni bunun için öpebilirim.
Кеннет, знаю, что это звучит безумно, но я, как твой друг, за тебя волнуюсь.
Kenneth, kulağa delice geliyor ama seni bir arkadaşım olarak önemsiyorum.
И я хочу, чтобы ты пришла на игру, Кэссиди. И я знаю, что у тебя есть парень, который звонит тебе из колледжа, но он далеко, а я тут, рядом, и ты мне нравишься, и я хочу, чтобы мы встречались.
Üniversiteden sevgilin aradı biliyorum ama şimdi burada değil ve ben senden hoşlanıyorum ve sanırım benimle çıkmalısın.
Я знаю, ты имеешь полное право ненавидеть все мои кишки, но я так счастлива увидеть тебя здесь.
Biliyorum, işe yaramazın biriyim. Üzgünüm, benden nefret etmeye hakkın var. Ama şimdi karşılaştık.
Слушай, я знаю, что девочки думают, что Тедди заставляет мир двигаться, но... без тебя мира не было бы вообще.
Biliyorum, kızların, Dünyayı döndüren kişinin Teddy olduğunu düşünüyor ama sen olmasaydın dünyaları olmazdı.
Касл, слушай, я знаю, как много праздники значат для тебя, и я знаю, что ты любишь Рождество, но я не смогу прийти завтра.
Castle, senin için böyle günlerin neler ifade ettiğini biliyorum ve Noel'e bayıldığını da biliyorum. ama yarın gelemiyorum.
Не знаю, как ещё объяснить, но я волнуюсь за тебя.
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama senin için endişeleniyorum.
Я знаю, Сейди тебя напугала всеми этими разговорами о тестах, Но я просто хочу тебе напомнить, что в конце концов, всё ради любви.
Sadie'nin testler hakkında konuşup sizi korkuttuğunu biliyorum ama en sonunda önemli olan tek şeyin aşk olduğunu hatırlatayım.
Я знаю, что не должна навещать тебя, пока ты на работе, но прошлым вечером вы дали мне визитку.
Biliyorum işteyken gelip seni rahatsız etmemeliyim. Ancak geçen geçe bana kartını verdin, gelip kızımla konuşmayı umuyordum.
... и знаю, что я, должно быть, выгляжу как маленький ребенок, но, в любом случае, это для тебя.
Biliyorum, küçük bir çocuk gibi görünüyorum. ... fakat neyse bu senin için.
Я знаю, что похож на ребенка, но... все равно, это для тебя.
Biliyorum, küçük bir çocuk gibi görünüyorum fakat neyse bu senin için.
Чувак, я тебя не знаю, но шоколадные блинчики это сила.
Dostum, seni tanımıyorum, ama damla çikolatalı krep candır.
Я знаю, что ты решила... Но я хочу пригласить тебя на ужин.
Neye karar verdiğini biliyorum ama seni yemeğe çıkarmak istiyorum.
Джесс, я знаю, ты мне не веришь, но когда я тебя встретил я Эта девушка меня обманула.
Jess, bana inanmadığını biliyorum ama seninle tanıştığımızda o kız beni mahvetti.
Я не знаю, как это все закончится для тебя, но что я знаю наверняка, это то, что тебе необходимо обрести покой.
Nasil yapacagini bilmiyorum, ama huzuru bulman gerektigini biliyorum.
Слушай, дорогая, я знаю, что ты возбуждена, но все проделали долгий путь, чтобы прийти посмотреть на тебя в день рожденья.
Bak tatlım, heyecanlı olduğunu biliyorum. Fakat herkes doğum gününde seni görmek için burada toplandılar.
Не знаю, почему, но я вдруг вспомнил, как я развел, тебя на тот гребаный подарочный сертификат, он стоил 20 баксов, и я поспорил с тобой, что ты не сможешь съесть все, за один присест.
Nereden aklıma geldi bilmiyorum ama bir keresinde sana 20 dolarlık Taco Bell hediye çeki aldığımı ve tek oturuşta hepsini yiyemeyeceğine dair bahse girdiğimizi hatırlıyorsundur.
Я знаю, это, наверное, моя вина потому что я поставил тебя на пьедестал, но ты не должен врать своим друзьям.
Seni baş tacı ettiğim için muhtemelen benim suçum ama arkadaşlarına yalan söylememelisin.
Я могу часами об этом говорить, но... я тебя не знаю и сейчас не время... это обсуждать, ясно?
Saatlerce devam edebilirim ama seni tanımıyorum bu konuşmayı yapmak için doğru bir zaman olduğunu da sanmıyorum, tamam mı?
Энни, я немного старше тебя, но, я думаю, что своего сына я знаю.
Annie, senden çok az daha büyüğüm ama sanırım kendi oğlumu tanıyorum.
А вам что надо? Я не знаю, в чем твоя власть над Леной, но,.. ... я прошу тебя отпусти ее.
- Lena üzerinde nasıl bir gücün var bilmiyorum fakat sana onun gitmesine izin vermen için geldim.
Знаю, после смерти отца я пообещала, что больше не буду тебя просить, но умоляю, Джулиан, лишь в этот раз. Разберись с этим ради меня.
Babanın ölümünden sonra bir daha istemeyeceğim demiştim ama Julian sadece bu sefer bu işi benim için hallet.
Но я знаю, тут нечто более. У тебя есть секрет.
Ama senin bir sırrın olduğunu da biliyorum.
Я не знаю. Извини, но я не знаю тебя.
Onu tanımıyorum bile.
Да, я знаю. Но.. ... у тебя столько других мест.
Ofisin olduğunun farkındayım ama başka yerlerin de var.
Знаю, момент, вероятно, неподходящий, но я должен кое о чем тебя спросить.
Bunun çok da uygun bir zaman olmadığının farkındayım... fakat sormam gereken bir şey var.
Я знаю, у неё были с нами проблемы в прошлом с тех пор, как штат запретил ей обучать тебя на дому, но мы должны донести это до неё, хорошо?
Onun geçmiste bizimle sorun yasadigini biliyorum özellikle devlet senin evde egitim görmene son verdiginden beri ama onu bilgilendirmeliyiz, tamam mi?
Китнисс, я не знаю какая у тебя сделка с Хеймитчем, но мы с ним тоже договорились.
Katniss, ben... Haymitch ile ne tür bir anlaşma yaptın bilmiyorum ama o bana da bazı sözler verdi.
Я не знаю, насколько эти годы залечили раны, но мне жаль, что я был оторван от тебя.
Son birkaç yılın bunu düzeltmek için neler yaptığını bilmiyorum ama seni bırakıp gittiğim için özür dilerim.
Я знаю, что ты думаешь, но прошу тебя... Если любишь меня, не говори ни слова.
Ne düşündüğünü biliyorum, ama lütfen beni seviyorsan, bir şey deme.
Не спрашивай, откуда я это знаю, но мне больше никогда не доведётся тебя увидеть.
Nereden bildiğimi sorma ama seni bir daha asla göremeyeceğim.
Я не знаю что твой брат или его люди ему сделали, но они убьют тебя, неважно заплатит он или нет.
Ağabeyin veya onun adamları ona ne yaptı bilmiyorum. Ağabeyin para versin ya da vermesin seni öldürecekler.
Я бы обняла тебя или что другое, но я не знаю, возможно ты не захочешь быть рядом со мной.
Sana sarılmak istiyorum ama sen beni acaba yanında istiyor musun onu bile bilmiyorum.
Я знаю, что ты об этом догадываешься, но за этот месяц я безумно влюбился в тебя.
Belki anlamışsındır... ama geçtiğimiz ay sana sırılsıklam aşık oldum.
- Я тебя не так давно знаю, но, по-моему, ты потратил всю свою энергию на то, чтобы перетрахать как можно больше женщин.
- Seni o kadar uzun zamandır tanımıyorum. Ama sanırım bütün enerjini mümkün olduğunca çok sikişmek için harcadın.
Я знаю, что приход Ли в проект стал испытанием для тебя, но ты должна признать, пока что оно того стоит.
Leigh'i buraya getirmek seni çok zorladı biliyorum. Ama kabul etmelisin ki, şu ana kadar hepsine deydi.
Знаю, что вам так не кажется, но я действительно пытаюсь защитить то, что у тебя есть.
Size öyle gelmeyebilir ama aslında elinizdekini korumaya çalışıyorum.
- Я знаю как много они значат для тебя, но мне нужно, чтобы они были немного более цельными.
- Senin için ne kadar önemli olduklarını biliyorum. Ama biraz daha konuya odaklanmaları gerekiyor.
Я знаю, что у тебя есть девушка, но мне надо сегодня спать с кем то рядом.
Kız arkadaşın olduğunu biliyorum ama yatarken yanımda biri olsun istiyorum.
Я бы рада помочь. Я знаю как это важно для тебя, но мы собираемся разорвать дипломатические отношения.
Senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum, ama diplomatik bağlarımızı koparmak üzereyiz.
Юг утратил все эти знания, но я могу научить тебя всему, что знаю.
Güneyde tüm bu ilim kaybolmuş durumda lakin bildiğim her şeyi sana öğretebilirim.
Но я знаю, что твое сердце тебя не обманет.
Ama kalbinin doğru yerde olduğunu biliyorum.
Знаю, мне следовало... Но я не хотел ранить тебя снова.
Biliyorum söylemem gerekirdi ama sen bir daha incitmekten çekindim.
Я знаю, как тебе грустно сейчас, но у меня кое-что для тебя есть.
Şu an ne kadar üzgün hissettiğini biliyorum ama ben de... tam da buna uygun bir şey var.
Я знаю, что Пэтси предпочитает тебя, но думал, что если буду работать старательно, она поменяет свое мнение.
Patsy'nin seni tercih ettiğini biliyorum ama sıkı çalışırsam fikri değişir demiştim.
- Что было, то было в Лос-Анджелесе, но когда я вернулся и встретил тебя... и увиделся с Мэдс, и нашей семьей. - Я знаю, что нашел что-то настоящее и искреннее.
- Biz L.A.'de nasılsa birlikte olduk, ama buraya döndüğüm ve seni tanıdığım zaman... ve Mads ile gördüm, ve aileni, gerçek ve zeki birini bulduğumu biliyordum.
Я знаю, что уже поздно, но, я просто позвонила снова поблагодарить тебя за фотографии.
Geç olduğunu biliyorum, ama gerçekten de fotoğraflar için tekrar teşekkür etmek için aradım.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313