Образцов перевод на турецкий
423 параллельный перевод
Да, сэр. Мы закончили анализ образцов.
- Evet, araştırmamızı tamamladık.
Он в этом ящике для образцов.
Ne olduğuna kendin bak.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Değişik yaratık koleksiyonları var, galaksinin bu bölümünden getirilenlerin yaşamlarından oluşuyor.
Чтобы поддерживать запас образцов зоопарка?
Hayvanat bahçesine numune sağlamak için mi?
У каждого из новых образцов есть свои полезные качества.
Bu her iki yaratığın da kendilerine özgü üstün yanları var.
Компьютер, запустить детальное сравнение образцов мозговых волн, ленты "Д" и ленты "Х".
Bilgisayar, detaylı bir karşılaştırma yap, beynin elektrik devresi şekli, bant D ve bant H.
Он утверждает это из-за наших бесплатных образцов.
Bedava numunelerimizden kaynaklanmış.
Внутри него неограниченное пространство для хранения образцов переломленного света.
Kırılmış ışık modellerine yönelik sonsuz bir depolama alanı var burada.
К этому моменту, не произошло никакого существенного прогресса в восстановлении образцов памяти Илии у инопланетного разведчика.
Sondadan İlia'nın belleğini bulup kurtarmayı hala beceremedik.
Сначала нам потребуется больше беспилотных миссий, включая марсоходы, аэростаты и доставку образцов, и больше опыта в длительных космических полётах.
Öncelikle, gezgin araçları, balonları ve örnek getirme görevlerini de içeren daha çok insansız görev ve uzun süreli uzay uçuşlarında daha fazla deneyime ihtiyacımız olacak.
То, что жизнь развивалась в течение веков, очевидно из изменений, которые мы наблюдаем у животных и растений, но также и из образцов, сохранившихся в камнях.
Yaban hayvanlar, bitkiler üzerinde yaptığımız değişiklikler ve evrimle asırlarca gelişen türlerin izlerini kayalarda görebiliriz.
Я покажу вам несколько образцов их ремесла.
Onların zanaatlerinden nadir örnekleri göstereyim sana.
Я потерял всех этих вонючих третьесортных рабочих... но зато добыл несколько великолепных образцов... Я буду дома примерно через двадцать минут.
Bütün üçüncü sınıf alçak yardımcıları kaybettik... ama harika örnekler getiriyorum, yaklaşık yirmi dakika sonra evde olacağım.
Можно получить много полезного от образцов фабричных тканей, если они не слишком вымокли и я надеялся, что нам не придется заниматься просушкой.
Lif örnekleri ıslak olduğunda pek çok şey öğrenilebiliyor. Bu durumda bir şeyler bulacağımızı umuyordum...
Как ты и просил, Фрэнк, мы взяли несколько ниточных образцов с куртки Нордберга...
İsteğiniz gibi Norberg'in ceketinden iplik örnekleri aldık.
Мы сократим количество образцов, Говард.
Bunların sayısını azaltırız.
Несмотря на это, мы продолжаем проводить дактелоскопическую экспертизу анализы материалов, Д.Н.К. и образцов волосяного покрова...
Parmak izi, lif araştırması, DNA analizine devam edeceğiz ve ayak izindeki toprak parçacıklarını kullanacağız.
Человек, который создал меня, экспериментировал также со сканированием синоптических образцов височных долей колонистов и запрограммировал их в мою нервную систему.
Beni yaratan adam onların şakak loblarındaki sinaptik paternlerini tarayıp benim sinir ağımın içine programladı.
Химический состав двух образцов оказался идентичный.
Her iki örneğin de kimyasal yapısının aynı olduğu ortaya çıkmıştır.
Что это? Похоже на обломки стандартного контейнера для научных образцов.
Deney tüpünün parçaları gibiler.
Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать.
Belkide bu bulduğum konteynır bize birşeyler anlatabilir.
Дейта, что с отчетом по этому разрушенному контейнеру для образцов?
Data, örnek konteynırı hakkında ki rapor nasıldı?
Его показатели полностью соответствуют тем, которые мы обнаружили в теле лейтенанта Келли и в контйнере для образцов с научного корабля.
Bu kalıp Teğmen Kelly'nin vücudundakilerle uyumlu... vede örnek konteynırındakilerlede.
Они уничтожили контейнер для образцов.
- Konteynırı paramparça etmişler.
Это каталог образцов ковров.
Halı örnekleri kitabı.
Вот, скорее всего, почему мы никогда не получали никаких образцов квантовой флуктуации.
Bu yüzden hiç kuantum dalga desenleri görmemiş olabiliriz.
В заключениях о вскрытии первых трех жертв, не сказано о каких-либо неопознанных метках или необычных образцов ткани.
İlk üç kurbanın otopsi raporlarında belirgin izler veya doku örnekleri bulunamamış.
Я знаю точно, что это контейнер для био-образцов.
Kesin olarak biliyorum.
Что Ибудан делал с контейнером для био-образцов?
Biyolojik örnek konteynırından. Ibudan'ın biyolojik örnek konteynırı ile ne yapıyordu ki?
Я нашла это в генераторе образцов репликатора.
Dönüştürücünün kalıp jeneratöründe buldum.
Ну, я собирался начать выгрузку кое-каких медицинских образцов с баджорского транспорта и, ну...
Bazı tıbbi örnekleri boşaltmak üzereydim ve...
Похоже, в базе данных нет похожих образцов.
Bilgisayar bir eşleşme bulamıyor gibi görünüyor.
Это инструкции перед первым сбором образцов.
Bunlar, zaman aracıyla ilk seyahatiçin talimatlar.
Некоторым из этих образцов более 200 миллионов лет.
Bu fosillerin bazıları 200 milyon yıl öncesinden kalma.
Он прислал нам только несколько образцов насекомого.
Bize bir böceğin numunelerini göndermişti.
Повреждения очень серьезны. Мы не можем использовать их в качестве образцов.
Gerisi epey kötü.Referans olarak kullanamayız.
Один из его образцов установлен на линкоре.
Duyduğuma göre, en küçüğünü ancak savaş gemisine monte edebilmişler.
- У нас есть много образцов.
- Elimizde epeyce var.
Всё было бы гораздо проще, если бы я смог добыть больше образцов ткани.
Elimde daha fazla doku örneği olsaydı daha kolay olurdu.
Я ничего не продаю, поэтому не прошу вас ничего купить, только принять несколько бесплатных образцов.
Hiçbir şey satmıyorum. Sizden bir şey almanızı istemeyeceğim. Sadece birkaç ücretsiz numune hediye edeceğim.
Но теперь он хочет, чтобы я достал вентилированные клетки для образцов.
Ama şimdi havalandırılmış örnek toplama kafesleri getirmemi istiyor.
Думаю, я повешу здесь несколько образцов.
Ben de bir kaç parçayı buraya asayım diye düşündüm.
Нет, это моя коллекция образцов ископаемых.
Hayır, bu fosil örnekleri koleksiyonum.
13 новых нейро-образцов появились в коре вашего головного мозга - клингон, вулканец, террелианец, человек и несколько других, которых я не могу определить.
Beyin korteksinde 13 yeni nöro şablon su yüzüne çıkmış- - Klingon, Vulkan, Terrelian, İnsan ve diğerlerini daha tanımlayamadım.
Спустя четыре дня после получения им образцов, отмечена небольшая вспышка фостосской инфекции в районе его больницы.
Virüs örnekleri hastanesine ulaştıktan sonra, hastanesinin etrafında ufak bir Fostossa hastalığı patlaması olmuş gibi görünüyor.
Вообще-то, я захватила с собой несколько образцов ее корней... С активаторами Линеи можно генерировать...
Onun köklerinden örnekler getirdim, böylece...
Кто то украл 5 образцов суперчипов, по 4 миллиона долларов каждый.
Birileri mikroçip prototiplerini çaldı. Her biri 4 milyon $ değerinde.
Они уклонятся от его рабочих образцов.
Onun işe alma kriterlerini sorgulamak için çağırıyorlar. Kontrolü ele alacağım.
Разведение образцов.
İnsanlığın üretimi.
Выброси контейнер для образцов.
Numune tablasını çıkar.
К твоему сведению, она показала Кайлу 30 образцов краски прежде чем покрасить комнату.
Bilgin olsun diye söylüyorum, odayı boyamadan önce Kyle'a en az otuz tane örnek göstermiş.
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образно 29
образы 34
образования 16
образованная 20
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образно 29
образы 34
образования 16
образованная 20