Образцы перевод на турецкий
1,385 параллельный перевод
У меня с собой есть образцы следов разных типов ножей.
Eğer karşılaştırma yaparsak göreceğimiz üzere kemik üzerine ileri yönde, seri şekilde etki var. Pek çok bıçak olabilir.
Было бы неплохо получить от вас образцы сегодня ночью...
İkinizden de örnek alabilirim.
Боюсь, что я смешала образцы.
Aldığınız numunelere çapraz eşleştirme yaptım.
Ладно, с тебя — фото, следы и образцы.
Neyse... Fotoğraf, işaretlemeler ve örnek alımı.
Образцы воды из труб со всех частей города отражают уровень наркотиков в потоке каждой системы.
bu şehrin her tarafından alınan içme suyu örnekleri narkotikçilere... hepsinin bunlarla dolu olduğunu düşündürüyor.
Отправьте образцы в местное отделение ФБР, и пусть они поторопятся с анализом.
Yerel FBI merkezine gönderip hızlandırmalarını söyleyebilirsiniz.
Перешлю образцы немедленно.
Hemen göndertirim.
Образцы слюны с шеи жертв содержат женскую ДНК.
Kurbanların boğazındaki salya- - DNA bir kadına ait.
Я собираюсь собрать образцы для генетического сравнения
Genetik karşılaştırma yapmak için örnek toplayacağım.
Я соберу образцы и срочно передам на ДНК.
En hızlı biçimde detaylı test yapıp DNA laboratuvarına gönderirim.
Я обработала образцы от доктора Ломана, чтобы получить ДНК-профиль.
Dr. Loman'dan gelen örneklere bakıyorum. DNA profili budur.
У вас нет права брать образцы у моего клиента.
Müvekkilimden örnek almaya izniniz yok.
Только образцы тканей под микроскопом.
Sadece mikroskopta, doku parçalarında.
При этом они собирают образцы различных организмов со всего мира и содержат их на своих объектах.
grup satış amacıyla yeni bir ürün üretmedi. Diğer taraftan, kuruluşun çalışanları, dünyanın farklı yerlerinde çalışmalar yapıp örnekler topladılar.
Образцы...
Sahne...
" все образцы оружи € уничтожены.
Tüm birimler yok edildi.
Вы все мои образцы съели.
Örneklerimi yedin.
- Вы сказали образцы бесплатные?
- Bunlar bedava örnek değil mi?
Раньше он работал в банке. Но неважно, как сильно тебя любит начальство. Нельзя работать в банке и хапать домой рабочие образцы.
Bir bankada çalışıyordu ama patron sizi ne kadar severse sevsin bir bankada çalışıp eve eşantiyon götüremezsiniz.
Образцы собирают.
Bir tür araştırma.
- Брали образцы с трупа?
- Kurbanın kimliğini tespit edebildin mi?
Ничего. Это дает мне шанс изучить эти образцы.
Bana bu numuneleri incelemem için bir şans verdi.
Просто собираем образцы.
Örnek topluyoruz.
Мы собираем образцы.
Örnek topluyoruz.
К черту твои образцы и эту твою кужетку.
Kumaş panonun da, "chez" in de Allah belasını versin. - Chaise.
Мы подготовили образцы новой коллекции, которую можно назвать
Yeni koleksiyonun taslaklarını bitirdik ismi gökkuşağı koleksiyonu olabilir.
Если за это время ты не доставишь мне образцы героина, то я выставлю тебя и твоего брата на выставке Тело Человека в качестве образцов.
O eroin örneğini bulsan iyi edersin. Yoksa ikinizi de organ nakline bağışlayacağım.
Ладно, Кемп, у нас есть образцы ДНК предполагаемых отцов, расположенные по дате.
Tamam. Kemp yarışmacı babalarımızın DNA örnekleri tarih sırasıyla burada.
Нужно взять образцы из этих пивных банок.
Bira kutularını da taramalıyız.
Возьми у этого человека образцы легкого, мозга и кожи.
O cesedin akciğer, beyin ve derisinden örnekler al.
Астро, покажи мне пожалуйста предыдущие образцы клеток.
Astro, bana şu önceki hücre örneklerini göster lütfen.
Что если взять образцы и у остальных и проверить есть ли тут тенденция.
- Diğerlerinden de örnekler alıp... - Diğerlerinden de örnekler alıp benzer durum var mı bak. -... benzer durum var mı bakayım.
Никаких тестов, уничтожающих образцы.
Örnekleri riske atacak testler yok.
Поскольку вы запретили нам брать образцы, чтобы установить остеокондуктивность наклонной, связанной с тафономией реконструкции, относительно средне сагиттальной плоскости, энцефаламетрия движения, или перемещения, если хотите, внутри скелета, может быть установленно путем сопоставления вынужденно расположенных значений
Çünkü dolaylı orta-sagital bölgeye taphonomic modellemesinin osteoconductivity hesabı için örnek almamızı yasakladınız. Encelphalametric işlem ya da intermatrix izin verirseniz taşıması ortaya çıkabilir.
Образцы волос и волокон взятые у Грега вернулись чистыми.
Greg'in kıl ve doku örnekleri olumsuz.
Мне необходимо отправить образцы в лабораторию.
Bazı örnekleri Laboratuar'a göndermem gerekiyor.
хорошо, я очищу поверхность и отправлю образцы вместе с шарами.
Tamam, ben bölgeyi temizler ve bilyeyle ile ilgili örnekleri sana gönderirim.
Вы давали образцы отпечатков, когда устраивались на работу юристом.
Hukuk müşaviri olarak işe alınırken parmak izleriniz alınır.
Однажды он взял металлические образцы для лабораторных тестов.
Bir keresinde laboratuar testi için birliğimizden metal numune aldı.
Тем не менее, они показали мне образцы с их водой.
Ama bana sularını göstermediler.
Многие образцы доказывают, что вода содержит различные формы углеводородов и этиленгликоля.
Buradan görebiliyor musun bilmiyorum. Sayısız su testi, değişik çeşitlerde hidrokarbonlar ve glikol eterler buldu. Parçalamayı yapan şirket, Encana, sorumlulukları olmadığını iddia etti.
Наблюдая за грузовиками, копаясь в документации и отбирая образцы, Тео определила 596 различных химических веществ в 900 химических продуктах.
... madde güvenlik veri kâğıtlarını tarayarak ve örnekler toplayarak 900 kimyasal ürün içinde 596 farklı kimyasal madde tanımladı.
На самом деле, у меня есть образцы со всей страны.
Burada bütün ülkeden örnekler var. Bu Wyoming'den, Colorado'dan,..
Вы можете принести мне эти образцы?
Örnek getirebilir misiniz?
Пока что нам надо сделать образцы.
Bir plan tasarlayabiliriz.
Например, образцы ДНК убийцы.
Mesela katilin DNA'sı gibi.
Но на месте преступления я собрал образцы стекла, разбитого от удара.
Öyle olabilir ama olay yerinde, çarpışmadan kaynaklanan kırık camlar toplamıştım.
Ну, эм, образцы паштета, кускуса...
Birkaç patates örneği, kuskus...
Зачем больница шлёт мне эти образцы?
Bunu neden yapıyorlar?
Я посылаю образцы медэкспертам по всему миру.
Bu örnekleri dünyanın her tarafındaki tıbbi uzmanlara gönderiyorum.
Это образцы. Я переделываю свою спальню.
Bu bir kumaş panosu.
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образно 29
образования 16
образы 34
образованная 20
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образно 29
образования 16
образы 34
образованная 20