Огромную перевод на турецкий
1,140 параллельный перевод
На улице я видел огромную иву.
Dışarıda bir kaç odun gördüm.
На какой чёрт ты приготовил такую огромную рыбу? ...
Neden o kadar büyük balık yapıyorum ki?
Его глаза излучали огромную радость.
Gözleri, çünkü onlar inanılmaz bir doyumla doluydular.
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
Onlara kurban veren kişiye büyük hizmet sunarlar yalnız bu... 50. doğum günlerinde olur. Bryce kendi öz kızını kurban edecek.
И сейчас я чувствую, как будто я сделала огромную, ужасную ошибку.
Ama şimdi çok büyük, korkunç bir hata yapmışım gibi geliyor.
Питер, ты носишь эту огромную дурацкую ковбойскую шляпу уже 8 месяцев.
Peter, o koca kovboy şapkasını 8 aydır takıyorsun.
Неужели я только что совершил огромную ошибку?
Az önce büyük bir hata mı yaptım acaba?
Я нашел огромную мерзкую обезьяну, чрезвычайно похожую на Лилу.
Tıpkı Leela'ya benzeyen büyük bir goril buldum.
Они проделали огромную работу.
Harikaydılar, gerçekten.
Если представить себе огромную летучую мышь!
Devasa bir uçan yarasa düşünecek olursanız eğer.
У меня, например, как у матери, было много случаев, когда я чувствовала, что совершаю огромную ошибку. Протестую.
Kendi aile hayatımda bir çok kez büyük hatalar yaptığım anları biliyorum.
Мисс Дэвис, когда ваш сын умер от передозировки наркотиков... не чувствовали ли вы, что допустили ошибку... Огромную ошибку?
Bayan Davis, oğlunuz öldüğünde hatalı olabileceğinizi düşündünüz mü?
Если они отнимут Люси у отца... Они отнимут у неё огромную часть её самой...
Eğer Lucy'i babasından ayırırlarsa ondan da bir parça koparmış olurlar.
Однажды я увидел там огромную радугу.
Bir keresinde orada büyük bir gökkuşağı gördüm.
Технология позволяет осветить огромную комнату 2-мя батарейками размера "А".
Küçük bir pille bir labonu lamba yapabilirsin. Evet.
А британский парень? Он собирается играть огромную... ладно.
Ve de İngiliz çocuk, çok büyük bir şeyde, her neyse...
является ли Джоуи тем человеком, в кото - рого ты хочешь вложить огромную веру?
Joey kaderini değiştirmene değecek türde biri mi?
Я думаю, что ты совершаешь ошибку, Доусон, огромную ошибку, и я разочарован в тебе.
Bence hata yapıyorsun Dawson. Büyük bir hata. Ve beni hayal kırıklığına uğrattın.
Эти дети испытывают огромную гордость в том, чтобы быть душевнобольными.
Bu çocuklar yarım akıllı oldukları için... büyük gurur duyuyorlar.
Чтобы проверить это они разработали огромную анкету с сотнями вопросов о том, как люди сами видят себя - свои внутренние ценности.
Bunu test etmek için dev bir anket hazırladılar. İnsanların kendilerini nasıl gördüğüne, içsel değerlerine dair yüzlerce soru vardı.
Оно даёт мне огромную силу
Bu her zaman güçlü olmamı sağlıyor.
Ты уничтожил огромную опасность для меня
Benim için büyük bir tehdidi ortadan kaldırdın.
Мы совершаем огромную ошибку!
Büyük hata ediyoruz!
Я тебе говорю, когда я через это пройду, я собираюсь взять огромную кружку эля.
Sana söylüyorum, bu işten kurtulduğumda, kocaman bir kupa bira içeceğim.
Ты сделал огромную работу, Пэйси.
Muhteşem bir iş çıkardın Pacey.
Кажется, я сделала огромную ошибку.
Galiba büyük bir hata yaptım.
- Вы проделали такую огромную работу на улицах,... а они так и не дали вам золотой жетон.
Sen işinde bu kadar başarılısın ama sana altın rozet vermiyorlar.
Леда близкий друг, и кроме того, она нам оказывает огромную услугу.
Yalnızca bu da değil, bize çok büyük bir iyilik yaptı.
Генераторы гипердвигателя создают огромную энергию.
Hiper motor jeneratörleri devasa miktarda enerji yaratırlar.
Итак, он побежит, подскользнется и влетит в огромную кучу грязи.
Böylece, ona yönelecek, sonra kayarak koca bir çamur yığınına saplanacak.
Во сне я видела огромную волну, взбирающуюся над зелеными долинами и холмами.
Düşümde büyük bir dalga gördüm yemyeşil kırları ve tepeleri aşıyordu.
Обратившись в этом месяце к теме глупых, любовных ошибок, я не понимала, что сама совершаю огромную ошибку... "
"ama hayatımın hatasını yaptığımın farkına bile varmadım." Al.
Трех-элементный тромбоцит... таящий в себе огромную силу.
İnanılmaz bir gücü içinde barındıran üç hücreli bir trombosit...
Том и Тео думали, что это сделает огромную рекламу фильму.
Tom ve Theo filmin bu şekilde hit olacağını düşünmüşlerdi.
Ты похожа на огромную черную дыру. Прости, но я...
Kocaman bir kara delik gibisin.
Экобан превратится просто в огромную кучу дерьма
ECOBAN kocaman bir çöplük olacak.
Мы оба могли совершить огромную ошибку..
İkimizde büyük bir hata yaptık.
Оно имеет огромную ценность поскольку содержит одно поразительное упущение.
Ama aynı zamanda çok dikkat çekici. Çünkü içeriğinde çok çarpıcı bir eksiklik var.
Накачивает ее до тех пор, пока она не превращается в огромную шатающуюся спермо-бомбу.
Dişi dev bir sperm bombasına dönüşmüş.
- Ты бы выбрал огромную рыбью голову с ногами?
Yani kocaman bir balık kafasına sahip bir çift bacakla sevişmeyi tercih mi edersin?
- Ну, для начала, ты дал Клэp эту огромную речь, которая кажется одним большим разъяснением.
Başlangıç olarak, Claire'e bir sürü açıklamayla dolu uzun bir konuşma yazmışsın.
Словно с меня сняли огромную тяжесть.
Üzerimden çok büyük bir yük, Kalkmış gibiydi.
О, да, они проделали огромную работу с тех пор, под вашим командованием, не так ли, генерал?
Sizin sayenizde büyük bir iş yaptılar, değil mi General?
Огромную.
- Koca çatlak.
- Да, огромную.
- Doğru. Kocaman bir tane
Он превратится в огромную снежную бурю с вихрем в центре, похожим на огромный тропический циклон.
Tam merkeziyle büyük bir kar fırtınasına dönüşecek, büyük bir kasırga gibi.
В половине фильма мы видим ее грудь, причем торчащую, огромную и очень откровенную.
Filmin neredeyse yarısı boyunca kızın iri ve çarpıcı göğüsleri kabul edilemez bir şekilde açıkta!
Александр простился с Востоком и направил свою армию на запад, через огромную Гедросийскую пустыню, пытаясь найти кратчайший путь домой, в Вавилон.
... İskender doğuya elveda diyerek ordusu ile batıya doğru yola çıktı. İran'daki büyük Gedrosian çölünü geçerek, Babil'e en yakın yolu aradılar.
Так что ребята, хотите стоять здесь, или пойдём посмотрим на огромную очередь у Эйфелевой Башни?
Öyleyse, burada mı bekleyeceğiz,.. yoksa Eiffel Kulesi'ndeki uzun kuyruğu da ziyaret edecek miyiz?
Ребята, последний раз мы наткнулись на этих галлов... напичканных волшебным зельем и на их огромную псину
Çocuklar, en son işte şanssızdık. Karşımıza Galyalılar çıkmıştı.
За эти годы Вы проделали огромную работу.
Yıllarca iyileşmek için çok uğraştınız.
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105
огромные 62
огромная разница 19
огромной 16
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105
огромные 62
огромная разница 19
огромной 16