Огромное спасибо за то перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Уборщик, еще раз огромное спасибо за то что помог пронести Бумера.
Hizmetli, Boomer'ı tekrar gizlice içeri sokmama yardım ettiğin için teşekkürler.
- Огромное спасибо за то, что взяли его сюда. - Не волнуйтесь.
- Onu kabul ettiğiniz için çok teşekkürler.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Her neyse, ben sana bir teşekkür borçluyum. Hayatımı kurtardığın için.
Огромное спасибо за то, что согласились вот так сразу со мной встретиться.
Beni görmeyi hemen kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederim.
Огромное спасибо за то, что подобрал ее, Чад.
Onu getirdiğin için çok teşekkürler, Chad. Ne yapardım bilmiyorum.
Огромное спасибо за то что вызвали меня на прослушивание.
Hepinize çok teşekkür ederim beni seçtiğiniz için.
Я просто хотела сказать огромное спасибо за то, что перенесли вечеринку, чтобы я смогла прийти.
Sadece partiyi buraya taşıdığın için teşekkür etmek istemiştim. Bu sayede ben de katılabildim.
Огромное спасибо за то, что позвал его взглянуть в голову собственного ребенка?
Çocuğunun kafasının içine bakması için davet ettin diye kocaman bir'teşekkür ederim'mi?
Огромное спасибо за то, что взяла меня с собой.
İyi ki getirmişsin beni.
Астронавт Форрест, я просто хочу сказать Вам огромное спасибо за то, что Вы так повлияли на меня и на мою семью.
Astronot Forrest, ben ve ailem üzerinde bıraktığın muazzam etki için sana çok teşekkür etmek istiyorum. Seninle çok gurur duyuyoruz.
Огромное спасибо за то, что позвонили мне... сегодня.
Bugün beni aradığın için çok teşekkür ederim.
- огромное спасибо за то, что спросила.
- sorduğun için sağol, bende sana..
Да, это он. И огромное спасибо за то, что дал эту возможность.
Evet, öyledir ve bu fırsat için çok sağ ol.
И еще раз огромное спасибо за то, что вы с нами.
Buraya geldiğiniz için hepinize gönülden teşekkür ederim.
Огромное спасибо за то, что составили мне компанию, г-н Нахарарян.
Bana eşlik etmeyi kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederim, Bay Nakhararyan.
Огромное спасибо за то, что присоединился к нам.
Bize katildiginiz için çok tesekkür ederiz.
Хочу сказать огромное спасибо за то, что поверил в нашу безумную идею и вкалывал со мной в подвале, ведь без тебя мы бы не справились.
Ben sadece bu çılgınca fikre inandığın için ve aşağıda deli gibi çalıştığın için teşekkür ediyorum. Sensiz yapamayacağımızı biliyorduk.
И знаешь, огромное спасибо за то, что был так мил насчет этого глупого Робби.
Gerizekalı Robby ve bu olanlar hakkında çok tatlı olduğun için teşekkürler.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Davadan vazgeçtiğin için ne kadar teşekkür etsem azdır.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Bana etrafı gezdireceğiniz için çok sağ olun.
- Ух ты. Во-первых, огромное спасибо за отличный праздник и за то, что я не чувствую себя в этой семье чужой.
Hepsinden önce, o güzel parti için ve beni aileniz içinde bu kadar iyi hissettirdiğiniz için teşekkür ederim.
Спасибо огромное за то, что позволили мне этим заниматьсл.
Bunu yapabilmeme izin verdiğiniz için minnettarım.
О, огромное тебе спасибо за то, что вышвырнула моего неопределенного сексуального партнера-мужчину из нашей общей комнаты.
Tanımsız cinsel partnerimi paylaştığımız odadan attığın için teşekkürler.
Спасибо огромное за то, что пришли на мой девичник.
Hediye partime geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
Dinle Chloe, her ne kadar yaptıklarına müteşekkir olsam da yapabildiğin bu şey Braniac yüzünden değil mi?
Спасибо тебе огромное за то, что ты как скала в последние дни.
Son günlerde bu kadar yardımcı olduğun için çok teşekkür ederim.
- Спасибо огромное за то, что уделил нам время.
- Zaman ayırdığın için çok teşekkür ederim.
Мистер Ишервуд, огромное спасибо за то, что пришли.
Bay Isherwood, geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
спасибо вам огромное, за то, что пришли.
Geldiğin için teşekkür ederim.
Огромное спасибо тебе за то, что поговорила с ней.
Onunla konuştuğun için teşekkürler.
Привет, огромное спасибо, за то, что пришел.
Selam. Geldiğin için çok teşekkür ederim.
О, миссис Флоррик, спасибо огромное за то, что делаете это
Bayan Florrick davayı aldığınız için çok teşekkür ederim.
Спасибо тебе огромное за то, что полностью испортил ужасно замечательную сцену, ты болван.
Mükemmel korkutucu bir sahneyi tamamen bozduğun için çok teşekkürler, pislik.
— пасибо, спасибо вам всем огромное за то, что пришли на мой ƒень рожде... √ де... √ де все?
teşekkürler, partime gelen herkese teşekkürler herkes nerede? [¶ IYAZ : çok büyük] ¶ çok fazla harcayalım ki ¶
Спасибо вам огромное за то, что уделили время для разговора с нами, Мистер Роланд
İşten erken ayrılıp bizimle görüşmeye geldiğiniz için teşekkürler, bay Roland.
О, спасибо огромное за то, что ты делаешь мою жизнь такой чудесной.
Ah, hayatımı bu kadar güzelleştirdiğin için teşekkürler.
Огромное спасибо всем за то, что пришли!
Bu akşam burada olan herkese teşekkür etmek istiyorum.
Спасибо огромное за то, что вы делаете.
- Bunu yaptığın için çok teşekkür ederim.
И, кстати, спасибо огромное, ребята, за то, что делаете это!
Ve bu arada, bunu düzenlediğiniz için çok teşekkürler.
Спасибо тебе огромное за то, что согласилась использовать твою картину в аукционе.
Tablonuzu açık artırmada kullanmamıza izin verdiğiniz için çok teşekkürler.
Послушай, огромное тебе спасибо за то, что все это устроила.
Her şeyi ayarladığın için teşekkür ederim.
Огромное спасибо вам, ребята, за то, что пришли.
Geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
Спасибо вам огромное, за то, что вы делаете, но я никуда не пойду.
Düşündüğünüz için teşekkürler ama ben bir yere gitmiyorum.
Огромное спасибо всем вам за то, что пришли.
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
Макс, огромное спасибо тебе за то, что взяла меня с собой на танцы.
Max, beni dansa götürdüğün için çok teşekkür ederim.
Огромное тебе спасибо, чувак, за то, что ты доносишь до всех детей боевые искусства и музыку.
Dövüş sanatlarını ve müziği çocuklara sevdirdiğin için teşekkür ederim.
Спасибо тебе огромное за то, что ты сделал.
Yaptıkların için çok sağ ol.
Огромное всем спасибо за то, как вы трудились ради того, чтобы мы были уверены в победе в Нью-Гэмпшире.
New Hampshire'ı almamızı sağlamak uğruna verdiğiniz emekler için hepinize çok teşekkürler.
Огромное спасибо, за то, спас меня. ты не можешь себе представить...
I o korkuyor şeyler Hepinize yaklaşık başına gelebilecek olduğunu bilmiyorum. Ve ne olursa olsun uzak olur.
Лорел, спасибо Вам огромное за то, что помогли Бреанне.
Laurel, Breanna'ya yardım ettiğin için teşekkürler.
И огромное спасибо всем вам, за то, что пришли сегодня.
Ve sizlere de geldiğiniz için teşekkürler.
огромное спасибо 867
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное 116
огромная 105
огромные 62
огромную 28
за той девушки 18
за тобой следили 43
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное 116
огромная 105
огромные 62
огромную 28